Чарльз Буковски. Сандра
она высокая и худая
дамочка для кровати
одетая в длинное
платье
на каблуках
высоких
и с высоким процентом
алкоголя
в кровИ
Сандра тянется
над поручнем кресла
притягивает её
Глендэйл
я жду
когда она
долбанётся
головой
в шаровидную ручку шкафа
прикуривая
новую папиросу
от почти выгоревшего
окурка
тридцатидвухлетняя
она
любит парней аккуратных
чистых
с гладкой нерасцарапанной кожей
лица которых похожи на донышко
нового блюдца.
Так она мне
во всяком случае
заявила
во мраке
сквозь нас проходили лучи
туда и назад
туда и назад
наконец я отваливаюсь от неё
и мы засыпаем
Она дикая
но ласковая
двухметровая богиня моя
она меня всё время смешИт
и я хохочу смехом калеки
который нуждается постоянно
в любви...
её чудесные глаза
посаженные так глубоко
похожи на горные родники
далёкие
холодные
и добрые
она спасла меня от того
чего здесь нет.
- Я пойду - сказала она
- Не забудь бутылку.
Вернулась и забрала её
- У тебя этого так немного - сказала она -
что если умрёшь и тебя сожгут
урну заполнят камешки
- зелёные и голубые.
Я сказал: - Хорошо.
- Увидимся через полгода - отозвалась она и захлопнула двери.
и я подумал - что же мне сделать чтобы избавится от неё -
выдумать ей такую же сестру.
Зашёл в спальню и стал искать номер её телефона.
Помню только,
что живёт она в Сан Матео
и у неё хорошая
работа.
* * *
Sandra
w uszach ma kolczyki
jest szczup;; wysok;
damulk; do ;;;ka
ubran; w d;ug;
sukni;
ma wysokie obcasy
i wysoki procent
alkoholu
we krwi
Sandra wyci;ga si;
nad por;cz; fotela
poci;ga j;
Glendale
czekam, a;
walnie g;ow;
w ga;k;
u drzwi szafy
pr;buj;c zapali;
nowego papierosa
od niemal wypalonego
peta
w wieku 32 lat
lubi schludnych ch;opc;w
o sk;rze bez zadrapa;
i twarzach jak denko
nowego talerzyka
przynajmniej tak mi
oznajmi;a
w mroku
przep;ywaj; przez nas promienie
tam i z powrotem
tam i z powrotem
a; wreszcie odpadam od niej
po czym idziemy spa;.
dzika jest
ale ;agodna
ta moja dwumetrowa bogini
roz;miesza mnie
i wybucham chichotem kaleki
co ci;gle potrzebuje
mi;o;ci,
a jej cudowne oczy
osadzone g;;boko
s; jak g;rskie ;r;d;a
odleg;e
zimne
i
dobre.
uratowa;a mnie
przed wszystkim czego tu
nie ma.
p;jd; ju; – powiedzia;a.
nie zapomnij butelki.
wr;ci;a i wzi;;a j;.
masz tego tak niewiele – powiedzia;a – ;e jak umrzesz i
ci; spal;, wi;kszo;; urny wype;ni; zielone i
niebieskie kamyki.
dobra – powiedzia;em.
zobaczymy si; za p;; roku! – zawo;a;a i trzasn;;a drzwiami.
co robi; – pomy;la;em – ;eby si; jej pozby; b;d; chyba musia;
wydyma; tak;e jej drug; siostr;. wszed;em do sypialni i zacz;;em
szuka; numeru telefonu. pami;ta;em tylko ;e mieszka
w San Mateo i ma bardzo dobr;
robot;.
Свидетельство о публикации №110031609060