Сонет 97. Из Ста сонетов о любви Пабло Неруды
без крыльев, без моторов, без ракет;
пусть на успех, конечно, шансов мало,
но выхода иного просто нет.
Лететь, как время дня, ежесекундно,
как пчёлка иль подобие орла,
и смело побеждать кольцо Сатурна,
и утверждать любви колокола!
Пусть даже босиком по бездорожью
по рвам, ухабам странствовать в пыли,
переселяясь в корневища ночи
и появляясь на другой звезде.
Лишь так себя тебе вести угодно,
чтоб мака лепестками запылать.
Перевёл с испанского Анатолий Яни (Одесса)
Soneto XCVII
Hay que volar en este tiempo, a donde?
Sin alas, sin avion, volar sin duda:
ya los pasos pasaron sin remedio,
no elevaron los pies del pasajero.
Hay que volar a cada instante como
las aguilas, las moscas y los dнas,
hay que vencer los ojos de Saturno
y establecer alli nuevas campanas.
Ya no bastan zapatos ni caminos,
ya no sirve la tierra a los errantes,
ya cruzaron la noche las raices,
y tu apareceras en otra estrella
determinadamente transitoria
convertida por fin en amapola.
Свидетельство о публикации №110031605999