Мне снился человечек непонятный... Г. Гейне

Мне снился человечек непонятный:
Шёл на ходулях, шаг длиной в аршин,
Наряд на нём был бел и тонко сшит,
Внутри же он был грубый, неприятный.

Внутри был он никчёмен и ничтожен,
Снаружи был почтенен, мил;
Подолгу и небрежно говорил,
В поступках своенравен, насторожен.

„Ты знаешь, кто он есть? Иди, смотри!“
Дух сна промолвил и поток картин
Лукаво показал в зеркальной раме.

Пред алтарём тот человечек встал,
Моя любовь с ним, лишь сказали: Да!
Как тысячи чертей вскричали: Amen*!
-------------------------------------
* Amen (нем.) - аминь



*  *  * (Buch der Lieder. Heinrich Heine)

Im Traum sah ich ein Männchen klein und putzig,
Das ging auf Stelzen, Schritte ellenweit,
Trug weiße Wäsche und ein feines Kleid,
Inwendig aber war es grob und schmutzig.

Inwendig war es jämmerlich, nichtsnutzig,
Jedoch von außen voller Würdigkeit;
Von der Courage sprach es lang und breit,
Und tat sogar recht trutzig und recht stutzig.

"Und weißt du, wer das ist? Komm her und schau!"
So sprach der Traumgott, und er zeigt' mir schlau
Die Bilderflut in eines Spiegels Rahmen.

Vor einem Altar stand das Männchen da,
Mein Lieb daneben, beide sprachen: "Ja!"
Und tausend Teufel riefen lachend: "Amen!"


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.