Лина Костенко. Папоротник

Перевод с украинского

Птицы зелёные
Крылышки вешние
Ночью слетелись
На вырубку свежую.

Тихо спустились
На хвои ресницы
Птицы зелёные,
Зелени птицы.

Крыльями били,
Перья теряли,
Головы сизые
Низко склоняли.

Пни на той вырубке –
Родичи кровные.
Срезы на пнях 
Светят месяцем полным.

Птицы зелёные!
Что же вам надо?
Есть у вас месяц,
Неба прохлада.

Да на заре –
Золотистой купели –
Птицы зелёные
Взмыть захотели.

Только взлететь
Не смогли, как ни бились:
От тесноты
Все крылами сцепились.

***
Ліна КОСТЕНКО
ПАПОРОТЬ

Птиці зелені
у пізню пору
спати злетілись
на свіжий поруб.

Тихо спустились
на жовту глицю
птиці зелені,
зелені птиці.

Крилами били,
пера губили,
голови сизі
низько хилили.

Пні навкруги –
їхні родичі кровні.
Зрізи на пнях –
наче місяць у повні.

Птиці зелені!
Що ж вам ще треба?
Маєте місяць.
Маєте небо.

Та на зорі,
в золотаву пору
птиці зелені
рвонулися вгору.

Тільки злетіть
не змогли, не зуміли:
тісно було,
переплутались крила.


Рецензии
Великолепно, Аннушка! С нежностью Марго

Маргарита Метелецкая   05.04.2010 22:03     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Марго!
С нежностью,
Анна

Анна Дудка   05.04.2010 22:09   Заявить о нарушении
А есть , Аннушка, Лины Костенко "Виходжу в сад, він чорний і худий"? і
"Готичні смереки над банями буків"??? Марго

Маргарита Метелецкая   12.04.2010 19:34   Заявить о нарушении
Первое переведено, а второго нет у меня.

Анна Дудка   12.04.2010 19:39   Заявить о нарушении
Готичні смереки над банями буків,
гаркаві громи над країною крон.
Ночей чорнокнижжя читаю по буквах,
і сплю, прочитавши собі Оріон.

А вранці повстану.Обуренням серця,
веселим азартом очей і ума.
На вікнах розсиплеться сонячне скерцо
і рух засміється над скрипом гальма.

Маргарита Метелецкая   12.04.2010 19:53   Заявить о нарушении
Здесь готика елей над банями буков,
картавые громы над островом крон.
Ночей чернокнижье читаю по буквам,
и сплю, прочитав для себя Орион.
А утром восстану. Волнуема сердцем,
веселым азартом очей, егоза.
На окнах рассыплется солнышка скерцо,
и день понесётся, убрав тормоза.

Добрый день, Маргарита! Не прошло и пяти лет, как я вдруг наткнулась и попробовала перевести. Что скажете?

Анна Дудка   28.01.2019 09:15   Заявить о нарушении
Отлично, дорогая Аннушка ! С Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   28.01.2019 17:04   Заявить о нарушении
Спасибо, Рита! С Новым годом! Пусть он будет мирным и радостным!!! И вдохновенным!

Анна Дудка   28.01.2019 17:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.