Робинсон Джефферс. Ритм и рифма
дыханье, пульс, прибой и времени возвратные потоки –
вот то, что образует ритм. А рифма – детская забава.
Пусть тот заботится о ней, кто унаследовал вульгарную латынь
без крепких ударений в строчке.
Наш северный английский – свободорОжденный, вскормлённый
добычей дальнею морских набегов. Ему узоры эти ни к чему.
Зачем ему цеплять на шею позвякивающий овечий бубенец?
Он бы пришелся впору лишь дочке римского раба.
с английского перевел Андрей Пустогаров
Rhythm and rhyme
The tide-flow of passionate speech, breath, blood-pulse, the sea`s
waves and time`s return,
They make the metre; but rhyme seems a child`s game.
Let the low-Latin languages, the lines lacking strong accents,
lean on it;
Our north-sea English need no such ornament.
Born free and searaid-fed from far shores, why should it taggle
its head
With tinkling sheep bells, like Rome`s slaves` daughters?
Свидетельство о публикации №110031403283