На берегу, в песчаных замках

На берегу, в песчаных замках,
Залитых светом темноты,
Я слышу розы мягкий запах,
Я вижу тень – и это Ты.

В закатном свете полусолнца
Я мыслью прихожу к тебе:
Горит свеча в твоём оконце,
Горит свеча в твоей душе.

Сплелись в одно единство света,
Сплелись в одно единство тьмы
И улетели в наше лето.
Мы улетели, Я и Ты.
                2007 г.


Рецензии
1) Первый столбец - полностью одобряю.
2) к тебе - душе - рифма хромает.
3) "Горит свеча в твоём оконце,
Горит свеча в твоей душе." - не ёмко по смыслу,оконце наверное как рифма к солнцу подбиралось, а оттуда уже появились эти две строки.Если это не так, то у меня есть вопросы к автору).

Майка Лунёвская   14.01.2011 21:21     Заявить о нарушении
1) Merci
2) Согласна, грешу не явными рифмами...
3) На вкус и цвет. Не считаю эту строчку очень хорошей, однако образ таков...сидит он, значит, у окна, уже стемнело (закат всё-таки, а домик его в лесу), и на подоконнике стоит такая махонькая свечечка, а в душЕ тоже огонёк, как и эта маленькая свеча...это то, что мне представлялось. А оконце конечно к солнцу подбиралось, вот только не помню ЧТО раньше появилось - рифма или образ...

Спасибо за замечания))

Елена Милосердова   16.01.2011 22:38   Заявить о нарушении
Да, странно, что ты ничего не сказала о явном переборе слов "свет" и "тьма" и их производных...мне это уже кажется банальным...но от игры со свето-тенью отказаться не могу...нравится)))

Елена Милосердова   16.01.2011 22:41   Заявить о нарушении