Лина Костенко. Пейзаж из памяти

Перевод к 80-летию великой украинской поэтессы
19 марта 2010 года

Чуть-чуть касаюсь слова акварелью –
Подвяло утро, тишь и парапет.
Из марева кленового туннеля
Выходит Рыльский*, тонкий силуэт.
Резьба по небу, как по красну древу.
Я из тумана абрисом свечусь.
Он грустно-грустно посмотрел на деву:
Кто я такая и чего хочу?
А я смотрю... Волнуюсь на пороге...
И разминулись. Только силуэт.
Ну вот и всё. Сошлись на миг эпохи.
Совсем девчонка и седой поэт.
Кружатся листья, и шагов не слышно.

Пейзаж, которому все сроки вышли.
____________________________________

*Максим Фаддеевич Рыльский (укр. Максим Тадейович Рильский; 7 (19) марта 1895, Киев — 24 июля 1964, Киев) — поэт, классик украинской поэзии XX века.

***

ПЕЙЗАЖ ІЗ ПАМ'ЯТІ

Ледь-ледь торкаю слово аквареллю -
прив'ялий ранок, тиша, парапет.
З кленового туманного тунелю
виходить Рильський, майже силует.
Різьба по небу - дерево черлене.
Я теж з туману обрисом з'явлюсь.
Він сумно-сумно дивиться на мене,-
хто я така, чого я так дивлюсь.
А я дивлюся... Я хвилююсь трохи...
І розминулись. Тільки силует.
Оце і все. Зустрілись дві епохи.
Дурне дівчатко і старий поет.
Кружляє листя, і не чутно кроків.

Пейзаж, котрому років, років, років.


Рецензии
Ань, ну, у тебя вторая и четвёртая строка в 1-м катрене перевода заканчиваются на ударный слог, а во втором - на безударный, это уже сбой ритма...
Я впечатаю, как разумею, а ты сама решишь, ОК:?

Резьба по небу, как по красну древу.
Мой абрис тоже рядом ПРОЯСНЁН.
Поэт так грустно посмотрел на деву:
И С ЧЕМ ОНА ЯВИЛАСЬ НА ПОКЛОН?

А дальше - всё хорошо!

Удачи, Анюта!!!

Света

Светлана Груздева   12.03.2010 21:53     Заявить о нарушении
Светлана, так?

Анна Дудка   12.03.2010 22:21   Заявить о нарушении
Немного бы не так:

"Кто я такая и чему дивлюсь"?
И рифма точная, и нет повтора"смотрю" рялом:)

а, вообще, хорошо стало:)

Светлана Груздева   12.03.2010 22:38   Заявить о нарушении
ну, вот, написала не глядя на оригинал - и вышло, как у Лины, хотя я считаю, что в переводах с украинского можно допускать украинизмы, это даже украшает:)
так бы и написала.Слово "дивиться: - от "диво", какое есть и в русском языке, и всем оно понятно:)

Если примешь, то, когда увижу тебя в списке читателей, пойму, что надозайти к тебе:)

Светлана Груздева   12.03.2010 22:43   Заявить о нарушении
Вот теперь - сама - очень хорошо поправила... ну, я толчок дала, направление:)

Светлана Груздева   12.03.2010 23:08   Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана! Конечно, важно подтолкнуть. Сама видишь, никто не читает, а самой у себя трудно всё разглядеть.

Анна Дудка   13.03.2010 07:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.