Сонет 65. Из Ста сонетов о любви Пабло Неруды

О, где же ты, Матильда? Что стряслось?
Пронзила боль под галстуком, где сердце,
как будто колет что-то за ребром:
куда же ты исчезла так внезапно?

Мне не хватает солнца сил твоих,
мою ты уничтожила надежду.
Дом без тебя, я вижу, опустел,
и кажется, вот-вот заплачут окна.

Стал бледным присмиревший потолок,
прислушавшись к дождю листвы шуршащей
и к росчеркам пера, пленённых ночью:

как одинокий дом, тебя я жду.
Так возвращайся! Жить во мне должна ты!
Взгляни: страдают окна от разлуки!

Перевёл с испанского Анатолий Яни (Одесса)

Soneto LXV

Matilde, donde estas? Note, hacia abajo,
entre corbata y corazon, arriba,
cierta melancolia intercostal:
era que tu de pronto eras ausente.
Me hizo falta la luz de tu energia
y mire devorando la esperanza,
mire el vacio que es sin ti una casa,
no quedan sino tragicas ventanas.
De puro taciturno el techo escucha
caer antiguas lluvias deshojadas,
plumas, lo que la noche aprisiono:
y as; te espero como casa sola
y volveras a verme y habitarme.
De otro modo me duelen las ventanas.


Рецензии