Лина Костенко. Страшны слова, когда они молчат...

Перевод с украинского

Страшны слова, когда они молчат,
Когда они внезапно притаились,
Когда не знаешь, их с чего начать,
Ведь чьими-то слова все эти были.

Кто ими плакал, мучился без снов,
С них начинал и ими же закончил.
Людей так много и так много слов,
А ты впервые высказать их хочешь!

Все повторялось: красота, уродство...
Всё было: и асфальт и спорыши.
И лишь Поэзия не знает сходства,
Касание бессмертия к душе.

***
Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.

Хтось ними плакав, мучивсь, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!

Все повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія - це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.


Рецензии
Страшны слова,когда они молчат,
когда своё значенье затаили,
когда не знаешь ты, с чего начать-
ведь чьими-то они уже все были.

Словами плакал кто-то, мучился без снов,
с них начал кто-то и закончил ими...
Людей мильярды, и мильярды слов,
но ты обязан сделать их своими!

Всё повторялось - лень и одержимость,
асфальт дорог, тропинки в спорыше...
Поэзия - всегда неповторимость,
прикосновение бессмертное к душе.

Светлана Похилько   19.06.2013 22:19     Заявить о нарушении
Лучше моего перевода. Спасибо!!!

Анна Дудка   20.06.2013 19:00   Заявить о нарушении