Человек, яко трава дние его, яко цвет сельный, так

Послушай, я вот только что прочла слова Юрия Милославского в его воспоминаниях о Бродском и генерале Лебеде:

"Человек, яко трава дние его, яко цвет сельный, тако отцветет; яко дух пройде в нем и не будет и не познает к тому места своего."

И почему-то захотелось их здесь написать для тебя....


Рецензии
Откладывая какое-нибудь доброе дело, мы можем его не успеть сделать, ибо не знаем часа своей кончины: «Человек, яко трава дние его, яко цвет сельный, тако оцветет, яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего» (Пс. 102: 15–16).

Ирина Гончарова1   24.10.2010 23:23     Заявить о нарушении
Мне нравится этот же фрагмент в украинском переводе Ивана Хоменко (это так называемая "Римська Біблія"):
"Чоловік бо - дні його, немов билина: квітне, мов квітка в полі. Потягне над ним'вітер, і його немає, і місце, де він був, його не впізнає більше".
Хоменко переводил очень близко по смыслу к латинскому переводу святого Иеронима

Роман Железный   24.10.2010 23:52   Заявить о нарушении
Да, Роиан, очень, до дрожи красиво! Наше счастье, что мы "билингвилы". Или "трилингвилы", а кто и больше.:)))

Я все о своем: учить языки надо! А в нашей с Вами бывшей родине за это били и больно. Я не шучу! ГБ, тупицы безмозглые, неспособные выучить один язык, травили тех, кто владел несколькими! Я не говорю о случаях, когда они грязно использовали владеющих языком как шпионов.

Среди моих знакомых были как те, так и другие. Все не понаслышке знаю....

Спасибо за украинский текст!!!

Ирина Гончарова1   25.10.2010 08:16   Заявить о нарушении