Henry W. Longfellow - Февральский вечер

Генри Уодсворт Лонгфелло
(1807-1882)
Февральский вечер


Почти окончен
Дееь. Дело к ночи.
Мертво болото.
Река бела.

Костёр заката
Роняет злато
Как угли в окна
Домов села.

Снег всё засыпал,
Под белой липой
В степи дорога
Погребена.

Полоской плоской
Ползёт повозка,
Поклажу с гробом
Везёт она.

О том всё звонче
Весть колокольчик
Несёт упорно
Чуть впереди.

Всё гуще тени,
Душа в сметеньи.
Звон похоронный
Растёт в груди.


Henry Wadsworth Longfellow
(1807-1882)
Afternoon In February

The day is ending,
The night is descending;
The marsh is frozen,
The river dead.

Through clouds like ashes
The red sun flashes
On village windows
That glimmer red.

The snow recommences;
The buried fences
Mark no longer
The road o'er the plain;

While through the meadows,
Like fearful shadows,
Slowly passes
A funeral train.

The bell is pealing,
And every feeling
Within me responds
To the dismal knell;

Shadows are trailing,
My heart is bewailing
And tolling within
Like a funeral bell.


Рецензии
Олег, здравствуйте!
Случайно увидела этот перевод.
Автор- Г.У. Лонгфелло.(не Лонгфеллоу)
Все читали "Песнь о Гайвате".


Елена Ительсон   16.01.2017 09:04     Заявить о нарушении
Вообще-то в английской транслитерации (а не транскрипции) мой вариант вернее. Но так как перевод написан очень давно, когда ещё учился в университете, то поменяю на привычное написание. Спасибо Вам за замечание.

Гаврилов Олег   16.01.2017 15:26   Заявить о нарушении