Спасите наши души - перевод В. Высоцкого

Vladimir Vysotsky
Save Our Souls (S.O.S.)
(the song)

We do sink under water in neutral zone,
Thus escape whole year from weather storming.
But if we are catched - locators howls
      About the trouble woes.

      Save Our Souls - please!
      We're crazy with heavy breath.
      Save Our Souls - please!
      And hasten all to us! 
            
             Oh, hear us on earth-land!
             Our call goes out - from band.
             And horror carves the soul's thread
             At once...

And torn our vessels, but upward - don't go!
Because to the right, to the left of the shipboard
And straightly against is preventing to go
      The Death, so terribly horned.

The freedom with us - in the bounded world!
We neither bypass, nor we could ever float
In minefield. - Don't scare, the shore's so near!-   
      The captain has told.

Should float at dawn by the strict battle-order.
We'd better to die in the light, so bright.
And way is unmarked, as we lost by the sight,
      The future is - Memory noble.
    
And surfaced at last, but the exit - is shut!
We rush forward straightly to bared shipyard.
That's finally - end. And with nerves strained in cord
Instead of torpedos
      We're ramming the berth!

      Save Our Souls - please!
      We're crazy with heavy breath.
      Save Our Souls - please!
      And hasten all to us! 
            
             Oh, hear us on earth-land!
             Our call goes out - from band.
             And horror carves the soul's thread
             At once...

translated by L.P.
----
Владимир Высоцкий
Спасите наши души!

Уходим под воду в нейтральной воде,
Мы можем по году плевать на погоду,
А если накроют – локаторы взвоют
      О нашей беде.

      Спасите наши души!
      Мы бредим от удушья.
      Спасите наши души!
      Спешите к нам!

             Услышьте нас на суше –
             Нас SOS все глуше, глуше,
             И ужас режет души
                Напополам …

И рвутся аорты, но наверх - не сметь!
Там, справа по борту, там, слева по борту,
Там прямо по ходу мешает проходу
         Рогатая смерть.

Но здесь мы на воле – ведь это наш мир!
Свихнулись мы, что ли, - всплывать в минном поле?!
 - А ну, без истерик! Мы врежемся в берег! –
      Сказал командир.

Всплывем на рассвете – приказ есть приказ.
Погибнуть во цвете - уж лучше при свете.
Наш путь не отмечен. Нам нечем… Нам нечем!..
      Но помните нас!

Вот вышли наверх мы, но выхода нет!
Вот – полный на верфи! Натянуты нервы,
Конец всем печалям, концам и началам –
Мы рвемся к причалам
     Заместо торпед!

 Спасите наши души!
      Мы бредим от удушья.
      Спасите наши души!
      Спешите к нам!

             Услышьте нас на суше –
             Наш SOS все глуше, глуше,
             И ужас режет души
                Напополам …

-------
см. также

перевод Вячеслава Чистякова

Save Our Souls!

We go on plunging inside neutral zones.
We’ve kept privileging don’t mind weather changing.
As soon as they catch us, - 
In the locators' clutches, - 
      Left no unturned stones.
      
      Save our naval souls!
      We’re raving from air fouls.
      Save our naval souls!
           Hasten to us!
      
             Do hear us, in the sea baffled -
             Our SOS is getting muffled,   
             Our thoughts are being shuffled -
                That was a must!

We are in despair, can’t lift up to breath.
Right over there, to the left over there,
In front - as a message, – doesn’t give us a passage
       The real horned death.

But free we are here since this is our world!
We aren’t so bleared, - to surface mines near!?
“Keep breath to the porridge! We’ll crush up the moorage!” 
       That was the captain’s word.      
 
We’ll surface at dawn time - for this is “prikaz”.
To fall in the morning is better than mourning
With nothing to mark, in the dark …, in the dark!..
       Immortalize us!

There’s, going upward; there’s no way back!
“Full speed to the shipyard!” The nerves being drawn hard.
The end to all "blesses", to wars and to peaces –
We’re bursting to piers as
       A torpedo attack!

      Save our naval souls!
      We’re raving from air fouls.
      Save our naval souls!
           Hasten to us!
      
             Do hear us, in the sea baffled -
             Our SOS is getting muffled,   
             Our thoughts are being shuffled -
                That was a must!
   


Рецензии