Iron Maiden. The Duellists. Перевод

Iron Maiden. The Duellists. Перевод
(1984, Powerslave)

             Дуэлянты.

Твоя ошибка: брошенную перчатку
Поднял… – Ведь не уйдёшь теперь!
Пистолеты? Или как встарь на мечах?
В дуэли выбор оружия всегда верен –
Если начнёте, вы разделены навсегда!
Весь мир кроме жизни твоей - ерунда…

Ай-яй… борьба за честь?..
Борьба ради блеска…
Удовольствий не счесть…
Ай-яй… борьба за честь?..
Борьба ради блеска…
Твоя жизнь – или месть?..

Секундант–шафер видит думы твои,
К чему эти выпады и притворство?..
Подкашиваются ноги – рана в груди,
Краски мира твоего теперь черствы…
Ледяной пот на бровях – как во сне
Туманные фигуры стоят в тишине…
Подкашиваются ноги – рана в груди,
Ангел Смерти уж здесь - это конец,
Мутнеет твой взор – подоспел Жнец.

Ай-яй… борьба за честь?..
Борьба ради блеска…
Удовольствий не счесть…
Ай-яй… борьба за честь?..
Борьба ради блеска…
Твоя жизнь – или месть?..


Рецензии
A pity the line that "The best man wins in the end" didn't get into the translation, i think it's core to the understanding of the whole text. Anyway, a nice attempt.

All the best,
N

Нина Вольга   30.05.2023 21:17     Заявить о нарушении
Честно говоря, я уже и оригинала не помню - переводил это лет 15 назад и сейчас что-то править лениво мне.

Сергей Путилин   30.05.2023 21:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.