Confession

    WHEN I HAVE SEEN YOU,
       I STUMBLED.


Universe codes were mixed in millions miles
and in a variety of faces.
In a heavenly seal of your lovely smile
the God shines and lases.

Sight your, like the dance of fire rises,
burn  mу eyes. 
In the safe of my mind I keep
shine of your lips.

Solo on nerves day by day
I must play.
As punishment from guilty ideas
under Satan laughter and tears.

A lot of nights, flying on dream wings
You follow me...
Hands having placed, I catch your phantom
in my empty home.

If I'll catch you - I'll to try that body-drink
to the bottom instead of wine.
Well and then.....? Steelet shine!
And I isn't present more in life's ring..

    


Рецензии
Мне понравились Ваши размышления ( даже невзирая на то, что порядок построения фразы очень "русский", то есть часто начиная с дополнения, а не подлежащего).
Сам грешу этим часто, даже после 20 американских лет.
Прогуляюсь еще по Вашим страницам, капитану всегда интересно, как пишет другой капитан...
С уважением,
Павел

Павел Принц Де Монферран   15.03.2021 14:55     Заявить о нарушении
Павел, в любой поэзии всегда можно менять строгие
языковые формы в угоду слоговой ритмике и
английский - не исключение. Я пытался переводить
песенные тексты известных рок-групп и там тоже
не всё так уж однозначно в части грамматики.
Главное - чтобы смысл текста был понятен и не было
семантической дуальности из-за подспудной вариативности
этимологии многих английских слов и правил создания
предложений.
Вот пример.
Beatles Glass onion

Walrus was Paul.

Пишем теперь так.

Paul was walrus.

Получилось по-разному, а переводятся одинаково.
И таких примеров полно.
Спасибо.

Евгений Кабалин   15.03.2021 19:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.