8 Марта, Полька
alternative title: Can't You Dance the Polka
(http://anitra.net/chanteys/polka.html)
CHORUS:
Away Santy,
My dear Annie.
Oh, you New York girls,
Can't you dance the polka?
As I walked out on South Street, a fair maid I did meet
Who asked me please to see her home, she lived on Bleecker Street
О, эти Нью Йоркские Девушки
или: Польку не станцуете?
Хор:
Далёко твой Саня,
Дражайшая Аня.
О, Нью Йоркские девушки,
Польку не станцуете?
По улице Южной бес меня вёл/(Когда я по улице Южной шёл), прелестную деву случайно нашёл:
- Домой не проводишь - до Бликер Стрит? - а подумала, верно: "Какой осёл!"
CHORUS
I said, "My dear young lady, I'm a stranger here in town
I left my ship just yesterday, from Liverpool I was bound."
ХОР
- Я здесь - чужой, не провёл тут и дня -
С Ливерпуля идём, лишь вчера с корабля.
CHORUS
I took her out to Tiffany's, I spared her no expense
I bought her two gold earrings, they cost me fifteen cents.
ХОР
И я повел её к Тиффани, никаких не жалея расходов -
Золотые серьги я ей купил, пятнадцать центов заплатил! - из своих моряцких доходов.
CHORUS
She said, "Come with me, dearie, I'll stand you to a treat
I'll buy you rum and brandy, dear, and tab-nabs for to eat."
ХОР
Она сказала: "Пошли, дорогой -
Ром и бренди я ставлю - и закусь - за мной!
CHORUS
And when we reached the barroom, boys, the drinks was handed round
That liquor was so awful strong, my head went round and round.
ХОР
И всё шло отлично в том баре сперва -
Ёрш медведя сменял, кругом шла голова.
CHORUS
When the drinking it was over, we straight to bed did go
And little did I ever think she'd prove my overthrow
ХОР
А сразу после выпивки - в постель полез к ней я
И не заподозрив, что это за свинья...
CHORUS
When I came to next morning, I had an aching head
And there was I, Jack-all-alone, stark naked on the bed
ХОР
Просыпаюсь на утро - с больной головой,
Одинокий, как перст, как младенец - нагой.
CHORUS
I looked all around the room, but nothing could I see
But a lady's shift and apron which now belonged to me
ХОР
Обшарил всю комнату тщательно, но не нашёл ни х-я,
Кроме ейного фартука и женского белья.
CHORUS
Everything was silent, the hour was eight o'clock
I put my shift and apron on and headed for the dock
ХОР
Уж восемь часов пробило, но в городишке - всё тихо.
Напялив трусы и фартук, я почапал на пристань лихо.
(Всё было тихо, хоть восемь часов - не рань,
Напялив трусы и фартук, я поплёлся на пристань.)
CHORUS
My shipmates seein' me come aboard, these words to me did say
"Well well, old chap, you've lost your cap since last you went away."
ХОР
Матросы, мои приятели, заржали: "Гулять ты здоров! -
Лишь день один тебя не было - и вот ты уже без штанов!"
CHORUS
"Is this the new spring fashion the ladies wear ashore?
Where is the shop that sells it? Have they got any more?"
ХОР
- Что это - новая мода - у девок на берегу?
Какой магазин торгует? Себе купить я смогу?
CHORUS
The Old Man cried, "Why Jack, my boy, I'm sure I could have found
A better suit than that, by far, to buy for eighty pounds."
ХОР
- Мальчик мой, Джек, уверен, - всплакнул от смеха старик, -
Я купил бы костюм получше - за восемьдесят-то фунтов! - тут голос сорвался в крик.
CHORUS
So come all you bully sailormen, take warning when ashore
Or else you'll meet some charming girl who's nothing but a whore
ХОР
На берегу, стерегитесь молодцы-моряки, вдругорядь,
Чтобы, под маской девицы, не встретить такую б..дь.
CHORUS
Your hard-earned cash will disappear, your rig and boots as well
For Yankee girls are tougher than the other side of Hell.
CHORUS
ХОР
Лишитесь последних денег, тяжёлым добытых трудом, последних штанов и ботинок - попав в такую беду -
Ведь жёстче Нью-Йоркских девок - вам не сыскать и в Аду.
ХОР
http://proza.ru/2006/02/10-02
Свидетельство о публикации №110030700017