Nevermore
Пили с Колей что попало,
Вот оно и залетало,
Ваше nevermore (иль что там? –
Что имеет страсть к полетам).
Эта форменная нечисть
Где придется, икру мечет!
Без стыда и без разбора!
Вот и все Вам nevermore.
Утром вижу – у колодца
Собралс`я народ, хохочет.
Наш сосед-то как напьется,
Все глумится и пророчит:
«Невермор, -- кричит, -- повсюду,
Из небес пришло, скиталось!».
Поднесли закуски блюдо –
Невермору не досталось.
Этот Некто – он проворный:
Будь хоть дятел или ворон,
Или дух старинный навий,
Или змий зеленый наглый.
Все одно: жулье! Умора!
Зря б ругался дядя Жора? –
Дворник наш: «Опять нагадил!
(Дальше слог не при параде).
Расплодились, чтоб им в темя,
Неверморовое племя!
То воруют помидоры,
То летают – пуп их в горы!
А как выпьет дядя дворник –
Так готовый «неверморник».
Здесь мораль – не меч разящий:
Все б закусывали чаще,
Не встречали б в коридорах
Эту нечисть – nevermore.
Свидетельство о публикации №110030600459
А если серьёзно, то стихотворение Эдгара По "Ворон" в переводе Бальмонта мне Очень нравится.
Влад Коптилов 04.03.2017 00:28 Заявить о нарушении
Вообще, с произведениями По связано много мистики.
Не могу понять, почему неправильно перевели его фамилию, если читать на аглицкий манер, получается Поу, а вот Шоу по-английски Шо - кто-то мистифицировал неносителей языка. )))
Наталья Меньшикова 04.03.2017 00:44 Заявить о нарушении
Влад Коптилов 04.03.2017 00:51 Заявить о нарушении
Наталья Меньшикова 04.03.2017 00:54 Заявить о нарушении
Влад Коптилов 04.03.2017 01:03 Заявить о нарушении