Уильям Блейк. Огород Гоута

                Приветствую вас, друзья.
Только что в Переводческом Огороде Гоута завершился очередной 12 раунд.
Темой конкурсного задания стало стихотворение Уильяма Блейка "Комок и камушек".
Вот ссылка на конкурсную страничку -
http://stihihit.liveforums.ru/viewtopic.php?id=270#p12289
А теперь подробнее об авторе стихотворения, условиях конкурса и поступивших заявках.
=========================================================

Уильям Блейк(1757— 1827), удивительный английский поэт и гравёр,сакральные стихи которого до сих пор волнуют исследователей.
Он не получил широкой известности при жизни, и был заново «открыт» через 35 лет после смерти, когда была опубликована его биография.
Блейк за свою жизнь  создал  огромное количество произведений в области живописи и литературы.Он считается первым английским поэтом-романтиком.
Некоторые свои книги он гравировал и иллюминировал сам. Здесь приведены отдельные листы из таких книг. Подробнее о Блейке можно прочитать по адресу http://blake.sacrum.ru/
 

The Clod and the Pebble
William Blake

“Love seeketh not Itself to please.
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hell’s despair.”

So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattle’s feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet:

“Love seeketh only Self to please,
To bind another to its delight;
Joys in another’s loss of ease,
And builds a Hell in Heaven’s despite.”

Вот мой подстрочник.

Комок и камушек

Уильям Блейк

Любовь не стремится  к своему удовольствию,
Не о себе её заботы.
Поскольку забота о другом даёт ей удовлетворение,
И сотворяет Небеса из Адского отчаянья.

Так напевал комок глины.
Под ногами идущего рогатого скота.
А камушек(галька) в ручье
Заливался в другом тоне, отрицая:

Любовь в том, чтобы найти только своё удовольствие
С другим её  связывает  восхищение ею.
Чужая радость только лишает её удовлетворения
и низводит в Ад, даже с Небес.

 
Жду ваших вариантов авторских переводов.
=======================================================

Заявка № 1 от Доги

"Любовь не жаждет в жизни только брать.
Всегда лишь о других её забота.
Она готова бледной тенью стать,
Но светлый Рай, он рук её работа! ",-

Так пел комочек глины, что пристал
К быку, который стадо вёл к речушке.
А камушек с комочком спорить стал
Другую песню спев быку на ушко:

"Любовь - лишь к  удовольствиям  своим
Стремиться день и ночь.Чужая радость,
Любовь  так  бесит, (Тесно им двоим!)
Что замарает грязью даже святость!

Заявка №2 от Деда Славы

Комок и камушек

"Любовь, она не для себя,
Не прав, кто ищет в ней усладу
Лишь можно, жертвенно любя,
Подняться в Небеса от Ада!"

Так глины восклицал комок,
Когда его топтало стадо.
Но камушек в ручье изрёк,
Что вовсе так любить не надо.

"Любовь должна быть для себя!
Пускай любуются в награду.
Не услаждай других, любя,
Опустишься с Небес до Ада!"

Заявка № 3 от  Царевны Лягушки

Комочек глины и  Камушек. Вольный перевод стихотворения Блейка.

К ноге быка прилипший Ком
Пел радостную песню:
"Любовь не думает о том,
Что для неё полезней!"
Она занять не рвётся трон,
Чтоб счастьем насладиться.
Служить другим - её закон,
С ней нищий станет принцем.

А Камень маленький речной,
Истоптанный копытом,
В ответ запел мотив другой,
Исполненный обиды:
"Любовь собой лишь занята
От самого рожденья
И Адом будет ей всегда -
Чужое наслажденье!"


Заявка №4 от Мушки

"Любовь себе не жаждет наслажденья -
Всё для других, всю радость им отдай!
Собою жертвуя, начнёшь ты восхожденье
Из Ада грешного в святой небесный Рай!"

Так пел комочек глины на дороге,
Копытам стада подставляя бок.
Но камушек в ручье, что моет ноги
Совсем иную истину изрёк:

"Люби ты лишь себя! Ты - восхищенье!
Пусть жаждой страсти мается другой!
Убьёт чужая радость наслажденье
И в Ад с Небес низвергнется судьбой!"



Заявка №5 от Тортиллы

" Живи не для себя, а для других,
Даруй друзьям восторг и наслажденье!
Тогда достоин будешь ты любви,
Из Ада в рай предпримешь восхожденье"

Так напевал истоптанный стадами
Комочек глины на большой дороге.
Но камушек, отточенный ручьями,
Иную песню пел, трубя, как в роги.

"Любовь - она для одного тебя!
Лови восторги, радости лелея.
Из Рая в Ад опустишься тогда,
Когда с другим поделишься ты ею!"

ЗАЯВКА № 6 от НИКОМУ НЕИЗВЕСТНОЙ

«Любовь живёт не для себя,
Ей удовольствие – забота…
От адских мук она – броня,
В ней чистота, Свет Небосвода».

Так, напевал весь день комок,
(Копытами разбитый) глины.
В ручье, который рядом тёк,
Песнь пела галька без причины:

«Любовь живёт лишь для себя,
Нужны ей страсть и восхищенье,
Другой крадёт их… это зря -
Рай станет ада воплощеньем».


ЗАЯВКА № 7 от МЫШКИ АМБАРНОЙ

Любовь стремится собой жертвовать
В заботы кинет с головой;
Во благо ей другого пестовать,
Ад с раем путая порой.
Так пел комочек малый глиняный
Буренкой сдавленный одной …

А галька гладкая блестящая,
Любуясь в реченьке  собой
Шептала- я есть  настоящее,
Любуйтесь мной, любуйтесь мной,
Чужая радость нечто лишнее-
Низводит в ад с небес долой.
========================================

Спасибо за внимание!

Добро пожаловать на форум.

Вот наш адрес -

http://stihihit.liveforums.ru/

С любовью.

ВАШ ТЕРЕМ


Рецензии