Горестная тишина. Петко Каневски. С болгарского
МЪЧНА ТИШИНА
На баща ми
Боже мой,
каква тишина!
И от днеска
татко го няма.
Аз изпитвам
огромна вина
пред сълзите
в очите на мама.
Всяка вечер
тя плаче до сън,
ала сън
не я хваща до утрото.
Щом вратата
се хлопне навън,
се изправя тя цяла
на кутрето.
Татко чака,
тя знае, че той
ще се върне
със изгрева ален;
романтичен,
до болка герой,
през прозореца
само погален.
През прозореца,
ала уви
есента
е затрупала цяла;
мойто детство
и мама почти,
с тишината,
от мъката бяла...
-----------------------------
ГОРЕСТНАЯ ТИШИНА.
Петко Каневски
Посвящается отцу.
Авторизированный перевод
с болгарского языка
Ольги Мальцевой-Арзиани
Боже мой,
какая тишина!
Умер папа.
Любимый самый.
На меня
навалилась вина
Из-за слёз
на глазах у мамы.
Тихо плачет
до самого сна,
Только сон
не идёт к ней теперь...
Продолжает
ждать папу она.
Верит, что
распахнётся вдруг дверь...
Он войдёт,
Романтичный герой,
А рассвет будет
Сказочно алым.
Сквозь окно
мама видит его,
Как же жаль,
что отца не стало...
Листопад
за осенним окном
Мою маму
и детство скрывает.
Вспоминает
о папе моём
Тишина,
вся от горя седая...
Свидетельство о публикации №110030408474
Всего Вам доброго и вдохновенного, дорогая Ольга.
☼
С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир
Красимир Георгиев 29.06.2021 09:46 Заявить о нарушении