В. Шекспир сонет 102 художественный перевод

Сонет 102
----------
Оригинальный текст и его перевод
подстрочный перевод А.Шаракшанэ
----------

My love is strength'ned, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandised whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:


Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her, I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

Моя любовь усилилась, хотя стала слабее по виду;
я люблю не меньше, хотя это меньше проявляется внешне;
та любовь превращается в товар, чью высокую ценность
язык владельца обнародует повсюду.
Наша любовь была молодой и только переживала весну,
когда я часто приветствовал ее своими песнями,
как Филомела {*} поет в начале лета,
но оставляет свою свирель, когда наступает более зрелая пора
расцвета -
не потому, что лето не так приятно,
как _то время_, когда ее {**} печальные гимны заставляли ночь
затихнуть,
но _потому_, что _теперь_ дикая музыка отягощает каждую ветвь,
а прелести, цветущие повсеместно [доступно для всех], теряют
драгоценное очарование.
Поэтому, как она, я иногда придерживаю свой язык,
не желая наскучить тебе своей песней.


Любовь сильней, хотя ослабла внешне,
Скромнее стала выглядеть на вид,
Её не выдам за товар нездешний -
О ценности влюблённый не кричит.

Пока была она ещё незрелой,
Я часто посвящал ей стих и трель,
Пел ранним летом дивной Филомелой,
Оставив в пору зрелую свирель.

Не потому, что хуже песня лета,
Смолкают гимны, наступает ночь,
Отягощая чуткого поэта,
Восторг его любви уносит прочь...

Чуть придержать я свой язык решил,
Чтоб не наскучить песнями души.



Филомела - соловей.


Рецензии
Красиво, душевно и трепетно, мне понравилось!)

Алена Мартель   06.03.2010 13:25     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Алёна! Рада Вам!

Александралт Петрова   06.03.2010 13:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.