Гийом Аполлинер. Два стихотворения
Любил ее Да будь ты дура
неладна с кучею красот
Ждал - Беатриче иль Лаура
любовь и слава Идиот
тебе не лавры а микстуру
***
ну мое сердце мужчины
лампа уж гаснет долей туда крови
жизнью пускай поживится лампа любви
пушки пробейте дорогу
чтобы победа пришла
радостный день поворота
С французского перевел Андрей Пустогаров
***
Allons, mon coeur d’homme la lampe va s’;teindre
Verses-y ton sang.
Allons, ma vie, alimente cette lampe d’amour
Allons, canons, ouvrez la route,
Et qu’il arrive enfin le temps victorieux, le cher temps du retou
Свидетельство о публикации №110030402778