Латинские выражения и словосочетания 121D
1. Dignum sapiente, bonoque est
Лучше разумный человек, чем добрый
2. Dilationes in lege sunt odiosae
Отсрочки в законе одиозны
3. Diligere parentes prima naturae lex est
Почитание своих родителей - первый закон природы
4. Dimidium facti, qui caepit, habet
Кто выполнил начало, сделал половину
("доброе начало полдела откачало")
5. Dimidium plus toto
Добрая половина бывает лучше целого (сомнительного)
6. Diruit, aedificat, mutat quadrata rotundis
То разрушает, то строит опять, то превращает квадратное
в круглое
7. Disce aut discede
Учись или удались
8. Disce, puer, virtutem ex me, verumque laborem,
fortunam ex aliis
Учись, мой сын, порядочности и истинного старания у меня,
доброй удачи у других
9. Discipulus est prioris posterior dies
День уходящий ученик дня ушедшего
10. Discite justitiam moniti et non temnere divos
Учись воздавать должное моим советам и не отвергать божьих
11. Discrepant facta cum dictis
Дела расходятся со словами
12. Dissimile est, pecuniae debitis et gratiae
Существует разница между долгом по деньгам и благодарностью
13. Distat opus nostrum; sed fontibus exit ab isdem; artis et
ingenuae cultor uterque sumus
Наши труды различны; но все они исходят из одного источника,
и каждый из нас творец своего мастерства
14. Distrahit animum librorum multitudo
Множество книг развлекает мышление
15. Diversum vitio vitium prope majus
Этому пороку противостоит другой порок, возможно наибольший
из обоих
16. Dives agris, dives positis in faenore nummis
Богатый землями, богатый деньгами может переменять свои дела
17. Dives aut iniquus est, aut iniqui haeres
Богатый человек это или негодяй, или отпрыск негодяя
18. Dives eram dudum, fecerunt me tria nudum, alea, vina, venus,
per quae sum factus egenus
Не так давно я был богатым, три вещи нищим сделали меня,
вино, игра и женщины; все это кинуло меня в нужду
19. Dives qui fieri vult, et cito vult fieri
Человек, который стремиться стать богатым, стремится к
этому как можно скорее
20. Divide et impera
Разделяй и властвуй
Подборка и перевод В. Панченко-vipanch@yandex.ru, 2010
Свидетельство о публикации №110030200124