По океану Грёз
Туманы слов и шёпот рифм невнятный,
И рифы смысла у бушующих сравнений,
И каравеллы строф, потерянных в мгновенье.
Из спасшихся - осталась только строчка:
"По океану Грёз ... на вёслах ... в одиночку."
Свидетельство о публикации №110030101237
Па акіяне Мрой
Кандидыч
(Переаклад з рускай мовы на беларускую)
Арыгінал: http://www.proza.ru/2010/11/10/956
http://www.stihi.ru/2010/03/01/1237
Апублікавала: http://www.proza.ru/2013/10/03/1322
http://www.stihi.ru/2013/10/03/6642
Там вершаў свет, незразумелы часам,
Туманы слоў, шэпт рыфмаў невыразны,
І рыфы сэнсу апантаных параўнанняў,
І каравэлы строф, што зніклі ад каханьня.
І ў рэшце рэшт адзін усплыў радок:
"Па акіяне Мрой ... на вёслах ...цмок*."
*цмок – дракон, не знала, что вставить для рифмы, но тут прилетел дракон. И я не смогла, точнее, не захотела его выгонять. Уж больно симпатичный дракоша.
Альжбэта Палачанка 03.10.2013 17:10 Заявить о нарушении