Мамина Душа. С болг. Мария Шандуркова
МАЙЧИНА ДУША
Болгарский поэт МАРИЯ ШАНДУРКОВА.
---------------------------------
На майка ми Фанка
Свирят есенни фъртуни
и навяват първи сняг -
край родилката без думи
лекари се суетят.
Майка ми - без дъх, без сили,
молела се е в нощта
да запази Бог всесилен
малката й дъщеря.
Към вселения неземни
тя е тръгнала без кръв...
кой я върна тук при мене -
да засуча топла гръд?...
Днес след толкова години
крета майка ми сама,
скрила райските градини
и в душата, и в ума.
И, далеч от шум и врява,
от деца и суета -
болна - тя безкрайно вярва
в истинската красота.
Моля се сега за нея!...
Майчице, живей, бъди -
всяко зло да надживея
сред житейските беди!
През пространствата далечни
чувам майчиния глас:
"Чрез молитвата сърдечна
аз съм винаги при вас."
=================================
МАМИНА ДУША
Посвящается матери.
(Её звали Фанка)
Авторизированный перевод
с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
Веют осенние вьюги,
Падает первый снег.
У мамы моей - потуги.
Родится сейчас человек.
Мама теряет силы,
Врач рядом с ней всю ночь.
Как же она молилась,
Чтоб Бог даровал ей дочь...
Только врачи суетятся,
Чтобы не дать умереть!
Боже, какое счастье -
Спасли! Отступила смерть.
Душа уже робко стремилась
Лететь в неземную даль.
Господь оказал Свою милость,
Отвёл от семьи печаль...
Прижалась ко мне с любовью,
Боясь даже громко вздохнуть...
Навечно я буду помнить
Мамину тёплую грудь.
Теперь, через многие годы
Она среди райских кущей.
И ей не страшна непогода
Вдали от людских страстей.
Вдали от пустых разговоров,
Вдали от земной суеты,
В ней нет ни крупицы укора
Средь райских цветов красоты.
И через пространства и дали
Мне слышится голос родной,
И нет в нём тоски и печали:
"Молись,
я ведь рядом с тобой!"
Свидетельство о публикации №110022707283
Но пока хочу познакомиться со всеми вашими переводами.Спасибо вам!Понравилось. Искренне, Екатерина.
Екатерина Козырева 06.02.2011 10:01 Заявить о нарушении
Ольга Мальцева-Арзиани 07.02.2011 21:22 Заявить о нарушении