Патрик Кэрри - Мифограммы

P.M.Curry. Mythograms. (2004)
(Перевод В.Постникова, 2009)

ВСТУПЛЕНИЕ

Пламя в подставке для свечи,
Луна на поверхности монитора,
В звуках квартета едва слышны
   дрожащие отголоски древнего хора

В ладонях грубая чашка из глины,
горячий напиток с запахом трав;
стараюсь не думать о сне
   и о том, что напишу до утра

Молчу и прошу мудрости у предков,
Которых свет давно предал;   
Вижу, как она подбирается  с другого конца, -
   откуда я ее совсем не ждал.





*** СМЕШЕНИЕ ***



ХАЙКУ – ОГНИ


Утро

Солнце, отражаясь от ряби
на воде,  пляшет   
  на древнем граните.


День

Солнце играет, бьет прямо в глаза.
Читая Басё на кровати -
 заснул.


Вечер

Луна расцветает,
День гаснет,
А вместе с ним -
блюз.




ДОРОГОЙ МАЙК


Вчера мы вернулись.
Греческая семья готовила обед
У тебя в кухне, а твои сандалии куда-то
Запропастились. Я искал их по всему саду как
Собака-ищейка.

Прости меня за то, что никогда
С тобой не говорил - боялся
Что каждый из нас может нарушить
сон другого. И еще хочу, чтобы ты знал:
ты всегда был музыкантом, я же -
благодарным слушателем.

Вчера ночью лежал и не мог заснуть;
Думал: а не встать ли и не разрушить
Ночь смыслом, не написать ли чего;
Или лучше оставить ее, такой как есть,
Цельной и неприкаянной ?

Сегодня Аннабель и я терпеливо ждем,
Словно тощие коты в больнице Скиафоса,
Какое будущее нам готовит кругленький
Ладненький доктор?

Я скучаю по твоей гитаре,
Скоро будет полная луна. 
Видишь ли ты меня?   
Я скучаю по твоей женщине;
Она была такой желанной, хотя и
напоминала менеджера.

Когда тебя не стало, пошел дождь,
А море штормило всю ночь.
Скоро приедет моя мать, охраняемая двумя
Сыновьями. Она будет жаловаться на погоду,
Мы будем играть в карты, и опять –
Ссориться.




ТАНЕЦ

(посвящается Полу Деркану)


Танцуют две маленькие девочки –
О грация, о сияние
искрящихся ног!
«Где вы этому научились?» -
Спрашиваю.  – В школе мисс Кинселлы.

Мог бы я так же прыгать, бегать
И вертеться каждый день на работе,
Не пропуская ни одного такта, ни одного степа, 
Если бы учился в школе мисс Кинселлы?

Могли ли бы мы все -
Двигаться так уверенно, так ярко,
Под музыку моря и звезд
В танце жизни –
Если бы учились в школе мисс Кинселлы?




ПЕРЕЛЕТ В ШТАТАХ, Рейс No 196


Облака наполнены лунным светом,
Словно огромное светящееся озеро

Облака кажутся благословением для города,
желтые огни которого только подчеркивают
его темноту.
 



СМЕРТЬ В W14


Не забуду эту внезапную какофонию
На рассвете; обезумевшие родители,
Поднявшие крик: «помогите-
помогите-помогите ------------------

Но мы были слишком далеко
и услыхали шум слишком поздно.

Утром, гостиная была
Усыпана мельчайшими
Частичками пуха.
Бездыханное тело младенца лежало на кухонном полу.
В это время убийца спокойно
Лизал лапу.



НЕЧТО НОВОЕ

После тщательно проведенного исследования –
Изучения массы первичных и вторичных источников,
совершеннейшего эксперимента (двойного-слепого,
вероятностного, со скрещиванием, и плацебо),  –
я обнаружил ранее неизвестное явление,
совершенно неожиданную сущность.
Одним словом, нечто новое и чудесное.

Свет полной луны
оставляет на всём, к чему бы ни прикоснулся,
эффект свежевыпавшего снега. 



МЕТЕОРОЛОГИЯ


Тело спит, ум бодрствует,
Дождь тарабанит по крыше.

Вдруг посреди ночи – удар молнии –
В свете молнии, вижу
Женский глаз

Грохот такой - будто огромная кость
Бьет по пещере, где укрылись двое.

Прямо над моей головой.



ТИХИЙ ОКЕАН

Волна подкатывает и
Со всей силы обрушивается
            на прибрежную полосу
               
Замирает на мгновение,
Перед тем как отойти
С бесконечным тактом
                и изяществом

После нее остается тонкий блестящий слой, -
Словно околоплодные воды
                защищают песок.




СПРАВЕДЛИВОСТЬ

Что бы ты сделал?

- Продал бы мир, и позаботился о том, чтобы каждый получил справедливую часть.

Продал бы своего Бога?

- Да.

Продал бы свою бабушку?

- Конечно.

Продал бы свой огород?

- Несомненно.

Смотрите: вот, справедливый человек!

- Дайте объявление о продаже.




РАЗДЕТЫЙ

Перед тем
Как погаснет свет и настанет ночь,
Любовник Козерог стоит раздетый и курит –

Он говорит, что оставляет
Все свои начинания, и проекты –
пусть они теперь сами о себе позаботятся.




*** ЭТИКА ***


ПРОШЛАЯ ЖИЗНЬ

Спросили меня обитатели леса:
      Растет ли малина в соленых морях?
Ответил я им со слезой на глазах: 
     Живет ли треска в чаще леса?
                (Английская песенка)


Перепрыгивая через волны моря,
Уходя от ветра как дельфин
На мгновенье я остановился
И залюбовался россыпью малин

Вдруг другую жизнь припоминая,
Я увидел рыбу в чаще хвой,
Избегая  тщетно наводненья 
Я поплыл за ней как сам не свой…

Так попал я в жизнь иную,
Где-то между лесом и треской.




ИЗМЕНА


Первый раз было больнее всего.

Я не хотел тебе говорить об этом.
Но сегодня опять говорю.

Целых пять лет
Ты заявляла:
Мы никогда больше не будем вместе.

Прошло много лет, и я опять признаюсь.

Но первый раз было больнее всего.




СТЫД

Прячусь в пятна солнца
между листвой

Чтобы скрыть свой грех,
видимый и невидимый.

Как он может,
выдать меня ?

Если ни солнце, ни деревья, ни эта
женщина не обращают внимания?

 


НЕ ЗНАЮ

Это правда - я был не твой,
Когда ты хотела меня.
Каюсь, это пятно
Мне никогда не смыть

Какой-то невидимой золотой цепью
Я прикован к судьбе -
Она тянет за шею каждый раз,
когда я бегу не в ту сторону.

Сегодня чаша любви треснула.
Проникает ли свет в трещину
Или это призрак прошлого?
Не знаю.





*** МЕНАДЫ ***


ВИНОВНИЦА

Во-первых, ее глаза большие и черные,
Всегда смотрящие поверх;
Когда ловлю их взгляд -
 они сердятся.

Во-вторых, рот: большой и четко очерченный,
Слегка опущенный в уголках, словно
Имитирует мировую скорбь.

Наконец,  остальное:  короткая стрижка,
Широковатый пиджак и облегающие белые брюки

И женственность, скрытая под мальчишеской маской,
Но хорошо заметная, думающая: убежать
Или сопротивляться –

И заявить о своем желании защищать и лелеять, - 
Короче, чтобы властвовать.

Кто в итоге выигрывает?
«Нет», скорее всего, значит совсем не то;
Чего только не выдумает природа, чтобы сказать:
«Да, согласна».



НОВОЕ ГОЛУБОЕ ХАЙКУ

(Посвящается С.)

ОДИН

Твои поцелуи – сильные и горячие глотки жидкости,
Пришедшей из глубоких и темных истоков


ДВА

Ты движешься с такой сладкой самоуверенностью,
что никакой страх не остановит меня

ТРИ

Ты оставляешь после себя такой глубокий
Терпкий запах, что я не хочу даже смывать его с себя



ВКУС

Не дай мне умереть, Господи, не насладившись вкусом жизни
                - Хосе Сарамаго

Пока я не забыл, она была:
немного дымной,
немного
сладкой,
И в то же время
солоноватой.

Но нигде
и никогда –

горькой.



ЧЕРНЫЙ АНГЕЛ


Ангел, твои черные кудри
словно живой нимб,
когда ты откидываешь голову назад в духовном экстазе
(глаза закрыты, рот приоткрыт)

Когда мы, обретя устойчивость,
падаем с вершины каскадом в бездонное море
горя -

Мы попадаем на крошечный островок счастья –
Мою постель
 


ПОЗИЦИИ

ОДИН

Он идет по следу –
Придерживая шляпу от ветра –
Затем падает с горы


ДВА

У этого зверя только одна спина:
Чудесная лошадка-качалка,
Скачущая к славе

ТРИ

В неизвестном, но кажущимся родным, доме
Завитки всегда готовы
Распуститься.

ЧЕТЫРЕ

Наездник кричит, затем поворачивается;
Медленно поднимается на башню, затем
Прыгает

ПЯТЬ

Входя в глаза друг другу они чувствуют
Новую музыку. Это земля
Поет.



*** МЕТАФИЗИКА ***



МЕСЯЦ

Над темными персидскими холмами
Медленно поднимается
Рог священного быка

Открой ставни!
Впусти огонь –
Огню нужен огонь:

Среди  жертвенного беспорядка
Своих снов,
Я зажигаю свечу


ЧТО ЭТО?

Что или кто говорит
Сквозь меня?
Я пишу, чтобы выяснить

Но что или кто говорит
от имени мира,
Включая меня?
Я живу, чтобы выяснить.

Мне кажется,
Что это свет,
Светящаяся тишина.

Здесь всё говорит:
Тело – чайник, его горячее содержимое,
Слезы дождя, сохнущие на окнах,
Вздохи ветра, вкрадчивый крик чаек, запах банана,
И эти книги, ждущие своего часа

Забыл ли я кого-нибудь?
Кого-нибудь реального или
Воображаемого?

Здесь и там, настоящие и
Ненастоящие, они раскрывают
Друг другу объятия,

Словно цветы



ВОПРОС

Если «привет» означает некоторую степень
        близости

не будет ли «до свидания» означать...
        обещание?



КОСМОС

Слева и справа звезды экстравагантно
Разбросаны Художником словно
жемчуг на ночном бархате;
Картины,  вызывающие
   Восхищение и улыбку.

Такое богатство, разбросанное с
Такой беззаботностью! По сравнению с ним
Наши флуоресцентные лампы - слабое подобие;
Они способны, однако, затмить звезды.

Эта роскошь никому не принадлежит, 
Бесконечность не сломается;
В ней есть место даже для меня. 
Признаюсь: раньше не думал, что жизнь
   такая разноликая.

Может быть, только те, кто полагают
Что они единственные в своем роде, -
не имеют права быть среди других и быстро
   уничтожаются.


ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ

Собираю  голубику в лесу с Фрауке:
Как нам повезло –
Нас послали собирать
ягоды на завтрак !

С корзинками
Карабкаемся по зеленому холму.
Я замечаю, как солнечные лучи

Пронизывают ревнивые деревья
И падают на ее длинные ноги

Подсвечивая маленькие золотые волоски



ОДНА ИЗ ВЕЧНЫХ ИСТИН*

«Попытки улучшить общество лишь снижают растрату человеческих сил, но не отменяют ее».

Одна из вечных истин кружится, кричит
Словно чайка над мусорной свалкой,
Из которой торчит
разбитое стекло и почти такой же
вечный пластик.

Но, чтобы действительно быть вечной,
Истина не должна оставлять следа,
более чем чайка
в небе, или бутерброд,
который пока не съели

Или как сентябрьский каштан,
Или ягоды шиповника бардовые;
Я их сорвал,
и они уже начали съеживаться,
Чтобы расцвести снова.

«Растрата даже в счастливой жизни,
Изоляция даже в интимном счастье…»

Наяву и во сне, меня окружает
Невидимая толпа – семья
Друзья, подруги –
И среди них, мертвые так же близки мне,
как и живые

Воображаемые лица и те, кого я помню,
Свидетели моих ошибок и поражений, -
Единственная компания,
которая меня никогда не оставит 


«…ее нельзя не чувствовать,  это чувство трагедии»

Неужто чувствовать трагедию - и есть искупление?
Неужто можно уйти от челюстей времени?
Если чувствуешь трагедию,
По крайне мере, есть шанс на  выздоровление.

____________________________
  * навеяно  Вильямом Эмпсоном



ЧУДО

Моя дочь сидит на корточках
На краю замерзшего озера и разбивает лёд:
Она заворожена тем, что происходит.

Мастер Доген сказал бы: по сути,
Она разбивает лёд,
Лёд разбивает её,
Она разбивает себя,
Лёд разбивает себя.

Может быть... Но для неё
чудо состоит в том, что
сколько лёд ни бей,
он остается целым.



УСЛЫШАЛ КАК ПОЕТ ЛЕНА ВИЛЛЕМАРК

(Джону Слипу)

Ее крик пронзает
   Все семь моих оболочек
Это крик самой жизни, это крик против жизни

      Я сражен

В этом крике гнездятся все надежды
       И страхи

Вся любовь и вся ненависть
Вся слава и слабость:

Это протест против жизни 
      слепой и незначительной 


Как такое возможно? 
Человеческий голос (чистый как волк)
Оживляет

Но как часто «животное по имени «человек»»
меня возмущает,

Сварливое,  жадное, пачкающее
Самодовольное, пошлое «я», «моё», «меня»

Переделывающее этот чудный мир
        Под себя

Но на индивидуальном уровне, всё может быть и не так.
Сколько раз я удивлялся чужому
И стыдился самого себя?
Но, взвесив все за и против,
Я должен сказать (хотя это сложно)

Эти люди не требуют сочувствия
                В отличие от меня.

Может быть, только там, на далеком Севере,
обитают такие души, как у Лены,
только там, где –

                Глаза сумасшедшие хаски
                электричество неба,
                И тишина

                солнечный бог
                на березах,
                нежная рябь у ручья

                Или на умных кристалах теплого снега   -

Только там, в глубине моего сердца,
может быть,отыщется место
для человека



ПРАВДА

Ночь вышла на прогулку
Черный кот – без звезд, без фонарей - 
Трется о ногу, просит
     есть

Внутри остались я и
Неудовлетворенность,
Я и мир вместе - пока смерть
     не съест
      
Внешняя и внутренняя
реальности покатились,
Стараюсь не слушать их проклятый
     смех

Хочу пойти погулять
в  ночь перед тем, как лягу и
прорепетирую
     смерть

Оставляю своим наследникам
в целости и сохранности:
Свою неудовлетворенную
     ересь





_____________________
  MYTHOGRAMS
(C) The author (2004)


Рецензии
Спасибо Вам , Виктор, за перевод замечательного поэта. Открыл его сегодня и с удовольствием читаю, как и многие другие переводы на этом ресурсе!!! Спасибо Вам за огромный гигантский труд, который Вы делаете на благо поэзии!!!!!

Владимир Кочнев   27.03.2019 13:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Такие отклики как ваш согревают душу! С теплом, В.

Виктор Постников   17.07.2019 21:18   Заявить о нарушении
Виктор, а Кэрри еще есть стихи?)) можно поспособствовать еще переводу его стихов?))

Владимир Кочнев   10.12.2022 19:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.