Перевод из В. Фёдорова на английский

         Василий Фёдоров
     Замеченный в людских рядах ,
     Осенней славою согретый ,
     Поэт , подвинутый в летах ,
     Я часто слушаю советы :
     - Дерзай !..
     - Зачем себя ершить ?
     - Молчи , моя-де хата с краю ...
     Все знают , как мне надо жить ,
     И только я один - не знаю !

          ПЕРЕВОД :

     My autumn days are rather nice :
     I have been noticed as a poet .
     Still many give me their advice ,
     They think my age should just enjoy it .
     Be brave !..
                Be cautious !..
                Now it's time
     To step aside !..
                Do so and so !..
     They know my future steps ,
                and I'm
     The only one who doesn't know !    


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →