Czerwone Gitary. Расскажи старик, где был. Powiedz

Эквиритмический перевод песни “Powiedz stary gdzies ty byl” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с сингла 1969 года и с альбома "The Best of Czerwone Gitary" (1979)

Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=yZpei6K83bo

РАССКАЖИ, СТАРИК, ГДЕ БЫЛ

Расскажи, старик, где был? Странно щуришь глаз,
Будто ты Рим или Крым посетил не раз.
Может ветры в поле гнал, да след потерял?
Где ты под колодой спал?

Расскажи, старик, где был? Сколько соли съел?
Может быть в предгорьях фильм ты урвать сумел?
Что-то хочешь скрыть, но ты не обманешь нас!
Кайся! Уж настал твой час!

Старая братва обнимет вновь - хватит слов!
Так что улыбнись и не вешай носа!

Расскажи, старик, где был весь прошедший год?
Мир тебя не пощадил - скис ты от забот.
Не сдала судьба тебе "покер" или "флешь".
Сядь же! Может быть поешь?

Старая братва обнимет вновь - хватит слов!
Так что улыбнись и не вешай носа!

Да неважно, где ты был! Чёрт сорвал твой фарт!
Да неважно, где ты был! Не удался твой старт.
Слушай, старый, тайну знаю, как тебе спастись:
Уж настал твой час - давай, влюбись! x3
Примечание:

Данный редактор не воспроизводит некоторые польские буквы.
Оригинальный текст можно прочитать здесь:
----------------------------------------------------------
POWIEDZ STARY GDZIES TY BYL
(K. Klenczon - J.Kondratowicz)

Powiedz, stary, gdzies ty byl? Dziwna mine masz.
Pewnies zwiedzil Rzym lub Krym juz nie jeden raz.
Mozes wiatry w polu gnal, az zgubiles slad?
Powiedz, gdzies pod rynne wpadl?

Powiedz, stary, gdzies ty byl? Iles soli zjadl?
Moze urwal ci sie film u podnoza Tatr?
Cos przed nami ukryc chcesz, lecz nie zwiedziesz nas!
Powiedz! Juz najwyzszy czas!

Stara wiara znow przygarnie cie - szkoda slow!
Wiec usmiechnij sie i do gory glowa!

Powiedz, stary, gdzies ty byl przez okragly rok?
Pewnie swiat nie szczedzil ci zmartwien ani trosk.
I choc grales, nie dal los tych najlepszych kart.
Siadaj! Moze bys cos zjadl?

Stara wiara znow przygarnie cie - szkoda slow!
Wiec usmiechnij sie i do gory glowa!

To niewazne, gdzies ty byl! Byles diabla wart!
To niewazne, gdzies ty byl! Nie udal ci sie start.
Sluchaj, stary, sekret znam, by uratowac cie:
Juz najwyzszy czas - zakochaj sie! x3


Рецензии
Привет, Евгений! Песенка прикольная. Перевод неплохой, только тяжеловатый слегка, по-моему. Я вначале подумал, что речь о каком-то старике идёт. Потом въехал. По-моему надо было что-то типа: "Ну, друг старый, где ж ты был?.." Впрочем, это только моё мнение. Извини, если что не так.

Виктор Кириллов   17.02.2010 20:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор! В русском толковом словаре сохранилось это обращение к старому приятелю, но, видимо, оно уходит в прошлое (в 60-е годы). У нас в компании принято "старый" (как и у поляков), но это в узком кругу. Наверное, действительно стоит заменить "старика", но может так и было задумано - не сразу прояснить, что за старик? А тяжеловат - старался сохранить всё, даже довольно странную строку про фильм.

Евген Соловьев   18.02.2010 19:21   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгений!
Не люблю вмешиваться в разговоры, но- на минутку.

«urwal sie film»- это когда кто-то не может вспомнить, что с ним происходило раньше, часто имеется в виду выпивший слишком много человек.

Просто Дорота   18.02.2010 20:12   Заявить о нарушении
Дорота, огромное спасибо за "вмешательство"! По-русски трудно объяснить эту идиому.Постараюсь найти русский эквивалент, иначе смысл туманен. Не хватает мне знаний польского языка. Например, в Wielka milosc Краевского тоже не смог точно перевести фразу Kiedy rozum kaze zwiatpic. Всегда жду Ваших замечаний.

Евген Соловьев   19.02.2010 00:13   Заявить о нарушении
Кстати, Дорота, в Польше говорят сейчас приятелю stary или, как в России, это обращение выходит из употребления?

Евген Соловьев   19.02.2010 00:17   Заявить о нарушении
Евгений, рада, что хотя бы немножко помогла.
Насчёт «Kiedy rozum kaze zwatpiс»- дословно: «когда разум велит отчаяться». Там многоточие, а значит, незаконченное предложение, незаконченная мысль. Подразумевается, полагаю: «ты всё же не теряй надежду» или, может быть: « я всё же не потеряю надежду». На это указывают последующие строчки про свечу и про сад по ту сторону реки. К сожалению, с ходу так придумать, предложить ничего не могу, но уверена, что Вы справитесь отлично и без этого. :)

Просто Дорота   19.02.2010 00:41   Заявить о нарушении
Среди молодёжи- не слышала, но люди из поколения Червоных Гитар и старше ещё это «stary» употребляют. Так что такое значение сохранилось и общепонятно.

Просто Дорота   19.02.2010 00:54   Заявить о нарушении
Дорота, в очередной раз премного благодарен !

Евген Соловьев   19.02.2010 01:35   Заявить о нарушении