не моё

Р.Киплинг
Женщину эту сыскал я в полуночной темени,
Крепко схватил и увёл из чужого мне племени.
Долго за нами гнались. Чувства её я не знал ешё,
Но для меня её смех прозвучал ободряюще.

Длинен был путь до своих, и неистовы мстители.
В роще поток пред собой мы со страхом увидели.
Моря рассерженный сын, вот он с рокотом пенится.
Ждали мы стрелы врагов, похититель и пленница.

Я натянул тетиву, встав над самою кручею.
 Пленница прыгнула вниз на корягу плавучую,
Шкуры с себя сорвала, парусами поставила,
Бога ветров призвала, чтоб коряга отчалила.

Дерево ожило вдруг (миг волшебный, немыслимый!),
Выдрой оно понеслось. Так из заводи вышли мы.
Понял я: мы спасены только силой небесною.
Я задрожал, а она залилась звонкой песнею.

Берег остался вдали. Синева окружила нас.
Замерло всё, и ни тьма, ни вода не страшила нас.
Мы обнялись. Ничего больше не надо нам.
Тут занялось лоно вод светом новым, негаданным.

Солнечный диск над водой заиграл зорь багрянее.
Царь мирозданья предстал в нестерпимом сиянии.
Мы изумились: от нас в полумиле, не далее,
Чудно разверзлись врата искромётные, алые.

Нашим глазам показав огнь и бездну предвратную,
Дереву бог повелел плыть дорогой обратною.
Медленно-медленно вспять безбоязненно плыли мы,
Плыли к убийцам своим, но святыми уж были мы.

Страх охватил всех мужчин, наземь рухнули   
                Женщины,
Дети (им были для игр наши кости обещаны).
К берегу тихо пристав, молча в отсветах пламени
Мимо повергнутых тел шли мы, жрица и праведник.
                Пер. В. Васильева      


Рецензии