О жизнь! Ты сущая забота! перевод с английского
О жизнь! Ты сущая забота!
Нет времени стоять нам и смотреть,
нет времени, а может не охота,
овец выглядывать из поднятых ветвей.
Нет времени дышать просторным лесом,
где белки прячутся с орехами в траве.
Нет времени, средь дня, как под навесом,
считать все звездочки, подобные заре.
Нет времени смотреть на красоту,
на ступни ее ног, на танец под ненастьем.
Нет времени смотреть в ее глаза,
сияющих от счастья.
Бедняга жизнь! Ты сущая забота!
Нет времени, у каждого работа…
(Оригинал)
What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.
No time to see when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this is if, full of care,
We have no time to stand and stare.
( W.H.Davis)
Свидетельство о публикации №110021503530
Евгений Туганов 16.02.2010 15:46 Заявить о нарушении
Нелли Кокс 16.02.2010 16:32 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 16.02.2010 22:50 Заявить о нарушении
Нелли Кокс 16.02.2010 23:06 Заявить о нарушении
О, наша жизнь полна забот!
Нет времени, открывши рот,
Таращиться во все глаза,
Как телка или там коза...
И далее в том же духе... :-)
Евгений Туганов 16.02.2010 23:11 Заявить о нарушении
Нелли Кокс 16.02.2010 23:16 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 16.02.2010 23:42 Заявить о нарушении