Габриэль

(GABRIEL)

Отвратительный змей отчаялся
Где однажды ты скрывала сады
Теперь там извиваются другие растения
Там, где ты дважды вырезала из меня всю надежду
И оставила эти теперешние шрамы
И безумная любовь теперь сжигает
Раскалённые звёзды

Держи свои промокшие зубы, что выстроились в ряд
По направлению к небу, чтобы разорвать его на кусочки
Я, возможно, пел на освобождённых крыльях
Но долгое время прежде я затворил своё сердце

Для Габриель
Годные и безупречные стежки из иностранных частей
Чьи прекрасно воспитанные поэты
Чья любовь как серебряные колокола
Растопили снег суровой зимы на моей тропе

Габриель

Отвратный змей отчаялся
Где ты однажды торговала секретами
А другие их приобретали
С речью, которая сладко тонет
В глубоких лагунах глаз
И ноги, умоляющие о прощении
Очаровывают

Экономь свои шипящие чувства
Для Неё, ибо она исполосована больше, чем ты
Хотя никто у Неё не отнимает преступных намерений
Лишь дворец мечтаний
Где сдуваемые ветром палаты иссыхают

Для Габриель
Чьи вьющиеся волосы из оникса украшены золотом
Её румяные губы имеют привкус мрачной крови
Чьё имя всегда шёпотом вертится
На моём языке
Чтобы Её память постепенно не исчезла

Однажды распятый
Я бы умер
Тысячу раз
Чтобы лишь почувствовать Её дыхание
На моей шее как страстной любовницы
Чтобы утопить её вздохи
В потоках слёз, столь утончённых
И слепнуть, шпионя за Ней
В объятиях других...

Погребённая внутри
Она вся принадлежит только мне
За исключением тех, кто обедает
На Её прекрасном теле

Отвратный змей отчаялся
Где ты однажды дала выход моей печали
А другие усиленно трудятся
Ибо давно потеряли Габриель
Чьи полночные ухмылки
Остаются в других лицах
В которые я медленно был вовлечён.


Рецензии