Обновление

Живем во зле – от века и доныне –
Среди тревог, борьбы и суеты, -
И жжет глаза, что кровью налиты,
Слеза бессильной и глухой гордыни.
 
И только Ты, Господь! – и только Ты,
Смотря на мир скорбей из звездной сини,
Сиянием чарующей святыни
Избавить можешь нас от маяты.
 
Нам больно с кровью отрывать, Господь, -
Стыдясь нарушить «правила приличья», -
Ветшающее косное обличье –
Слепое «я», неистовую плоть.
 
Но пусть душа кричит от сладкой боли. –
Мы жаждем жить в пределах Божьей воли!


Рецензии
"Нам больно с кровью отрывать, Господь, -
Стыдясь нарушить «правила приличья»,"

Интересный и глубокий сонет! Давно не заходила на вашу страницу, Юрий, сколько же прекрасных стихов и переводов вы создали за свою жизнь (и наверняка, еще пишете?) Восхищена.

Видела вас в списке своих читателей. Случайно Бернса переводить не приходилось? Нет в ваших зархивах оригинала текста его "моя любовь"?

С уважением!

Алкора   12.11.2010 14:36     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова, Алла! (Пишу с запозданием:)))
В последнее время по большей части перевожу немецких поэтов, а Бёрнс у меня есть только в переводах Маршака без английских оригиналов, текст "Розы" я нашел в интернете":))
Успехов в творчестве!

Юрий Куимов   12.11.2010 12:27   Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Уже прочла и вставила в текст с благодарностью вам!

Алкора   12.11.2010 12:45   Заявить о нарушении