В. Шекспир сонет 73 художественный перевод
Когда последний лист опал
С ветвей,замёрзших в непогоду,
Где раньше птичий был хорал.
Во мне ты видишь сумрак дня.
Последний луч закатного огня.
И ночь,второе смерти - я,
Где солнце поглотила тьма.
Во мне ты видишь глубину огня,
Что с юностью угас,сгорев до тла.
Но отблеск освещает смерти ложе,
Как тьма уходит в свете дня.
Чем очевидней это знаешь -
тем глубже любишь,
что теряешь.
Свидетельство о публикации №110020500761
Хорошая проба, мне она пришлась по душе, понравилась.
Занёс бы в избранные после такого перевода, дак ты уже там :(
Андрэ Калинин 07.02.2010 12:46 Заявить о нарушении