Юный моряк

Перевод из А.Теннисона
(The Sailor Boy)


Малыш просыпался с зарею
Надеждой неясной горя
И мчался к суровому морю
Скользя по холодным камням.

Отвязывал лодку-шаланду,
Веревку на днище бросал
И утренней звездочке бледной
Как старой знакомой кивал.

Пока он отчаливал лодку
В холодной предутренней мгле
Русалка из вод появилась,
Подплыла в зеленой волне.

И молвила: Мальчик хороший
Хоть знаю ты молод и горд
Для жизни ты тяжкая ноша
И смерть за тобою придет.

Пески и пенистые валы
Смешались в порыве одном
И след их в пещерах остался
Забытых на склоне крутом.

Там будешь лежать ты. На теле
Ракушки устроят свой дом
И крабы вползут в твое сердце,
А ты почиешь вечным сном.

«Болтунья! – мальчишка смеется
Конец неизбежен учти
Для тех кто в скитаниях вечных,
Для тех, кто сидит на печи.

Так трудно мне жить сложа руки
В безделии праздном весь день
Мне больше по нраву норд-осты
И паруса скромная тень.

Вот мать моя виснет на шее:
«Зачем тебе нужен простор?
И сестры взывают: «Останься!»
И горький бросают укор.

Отец надо мною не властен.
Он что-то твердит об одном:
О гибели, жертвах, несчастьи...
Но что они знают о нем.

Надеюсь, что бог мне поможет,
Меня от всего охранит,
В безветрии парус надует,
Во мгле он мне путь озарит.

Но дьявол рождается в сердце
Он валом девятым встает
Он хуже, чем смерть и беззвестность –
Он бури и бунта оплот!»

1969 


Рецензии