О тех, кто умер For those, who have died
Что занимался колдовством?
- Я невиновен!
Но суд скор:
- Во всём виновен! На костёр!
О, им не скрыть тот разговор
Потоком нашей крови!
Жестокость их – то их позор.
О тех, кто умер, вспомни.
…И снова плоть моя в огне,
Их голоса ещё звучат –
Меня винят во страшном зле,
Очистить через смерть хотят:
«Не жди, что милость снизойдёт
Язычникам, как ты.
Вы отказались пред судом
Поцеловать кресты.
Твои нечистые дела –
Им нет имён и нет числа.
Невинен ты иль виноват –
Гори и отправляйся в ад!»
Гори, гори, гори в огне,
Умри на праведном костре!
Чума безумствует над нами –
Тень инквизиции святой;
Мы с перебитыми костями
Согласны грех принять любой:
«Не жди, что милость снизойдёт
Язычникам, как ты.
Вы отказались пред судом
Поцеловать кресты.
Твои нечистые дела –
Им нет имён и нет числа.
Невинен ты иль виноват –
Гори и отправляйся в ад!»
Гори, гори, гори в огне,
Умри на праведном костре!
Моя поруганная плоть
На праведном костре горит –
Вот милосердный их Господь,
Я милостью Его убит.
Моя невинность – жертва тёмных страхов
Церковной власти, на расправу скорой.
Они о милости поют под тенью плахи,
Христовой святости и папского террора,
Христовой святости и папского террора…
…И снова плоть моя в огне,
Их голоса ещё звучат –
Меня винят во страшном зле,
Очистить через смерть хотят:
«Не жди, что милость снизойдёт
Язычникам, как ты.
Вы отказались пред судом
Поцеловать кресты.
Твои нечистые дела –
Им нет имён и нет числа.
Невинен ты иль виноват –
Гори и отправляйся в ад!»
Гори, гори, гори в огне,
Умри на праведном костре!
By Cradle of Filth (перевод)
(с) Виктор Кузнецов 8
Свидетельство о публикации №110020506587