Перчатка по Шиллеру
(По Шиллеру)
В своём зверинце, на балконе
Со всею свитою своей,
Где всё подвластно его воле,
Сидит король и ждёт зверей.
Вокруг кружок прекрасных дам,
Чтоб радость принести глазам;
Внизу – арена, где бой кровавый
Сейчас начнётся для забавы.
Вот знак рукой он подаёт,
И лев выходит из ворот;
Идёт вальяжно,
Ступая важно,
Озираясь кругом;
И пасть разевая,
Как бы зевая,
Гривой тряся,
И, вытянув лапы,
На землю ложась.
И снова знак даёт король,
Красиво он играет роль;
И на арену тигр вбегает,
Льва в прыжке он достигает,
Обходит он его кругом,
Землю сильно бьёт хвостом,
Грозно рычит и злится
И на землю ложится.
И в третий раз поднялась рука,
И на арену издалека
Два леопарда выбегают,
На тигра с ходу нападают.
Рычат и лапами хватают;
Но всё внезапно затихает:
Лев зарычал, и тихо стало,
Пред битвой тишина настала.
И тут произошёл случай,
Как нарочно, невзначай,
Дама перчатку уронила вдруг,
И она упала в страшный круг,
Между львом и тигром,
Прервав тем самым игры.
И сказала дама сия, смеясь,
К своему рыцарю наклонясь:
— Герр Риттер, Вы очень любите меня,
Что домогаетесь видать не зря,
И слышу это каждый час,
Перчатку мне б вернуть сейчас.
И Риттер быстро вниз сбегает,
На арену смело он ступает,
И перчатку, что меж зверей лежит,
Уверенно он поднимает.
И с ужасом все замерли кругом,
В восторге Риттера встречают,
Приносит он перчатку ту бегом,
И нежный взгляд он получает.
Душа у дамы – сплошь дрянцо!
Возненавидев и страдая,
Швырнув перчатку ей в лицо,
Её словами награждает:
— Жестокость Ваша мне чужда,
И благодарность — не нужна!
И её тут же покидает.
Свидетельство о публикации №110020503924