Родственнику, потерявшему зрение
На целый мир обиду затая,
Взываешь ко Всевышнему: " За что?! "
За что, йя раб*, караешь ты меня? "
Как часто, помню, в "зрячей" жизни той,
Проклятьями, угрозами бряцал,
Детей винил за промах небольшой,
" Наама фи айюнак! " ** восклицал.
Не ведал ты, хотя давно уж сед,
Что ты не им желаешь слепоты...
Прошло с тех пор не слишком много лет,
И воплотились в жизнь твои "мечты" .
Ведь слово – это тот же бумеранг,
Посыл к нам возвращается с лихвой,
Мы все не застрахованы от ран,
Коль сами раним твердою рукой.
...Не стоит поносить Его в тиши,
Он вовсе не жестокий и скупой,
Возможно, он очей тебя лишил,
Чтобы прозрел ты скорбною душой.
*йа раб (араб.) – обращение к богу
** "Наама фи айюнак!"(араб.) – дословно – "Слепота твоим глазам!"
4 февраля 2010 г.
Свидетельство о публикации №110020404909
"Бог сказал Моисею:.. так скажи сынам Израилевым: Сущий Иегова послал меня к вам.
.. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род." (Библия,Исход 3гл:14)
Спасибо,что заглянули,была рада новой инфоомации))
Виолетта Костанова 27.08.2016 18:19 Заявить о нарушении
Что касается частицы "йа!", в арабском языке она имеет более широкое применение. Когда мать, к примеру, зовёт сына, или сосед окликает соседа, это звучит так: йа, Мухаммад! ))
С симпатией,
Татьяна Солиман 28.08.2016 07:55 Заявить о нарушении