Роберт Сервис. Статист

Был в «Гамлете» играть готов
Я Розенкранца-Гильденстерна.
Две роли – да немного слов.
Их выучить легко, наверно.
Не смейтесь! Правду до конца
Скажу о нашем режиссёре:
Он ввёл на Тень Его Отца
Меня – дублёром при дублёре.

Могло же так не повезти!
Какая роль, о Боже правый!
Мне захотелось поднести
Ему стакан вина с отравой!
Ночь напролёт, слова долбя,
Я декламировал манерно,
Пытаясь натаскать себя
На Розенкранца-Гильденстерна.

На десять бед – один ответ.
Не стал я Тенью говорящей.
Шёл вместо «Гамлета» «Макбет» –
Я зеленел Бирнамской чащей.
Но в антрепризе, на бегу –
Где песни, клоуны и танцы –
Когда-нибудь сыграть смогу
Я Гильденстерна-Розенкранца!

THE SUPER

When I was with a Shakespeare show
I played the part of Guildenstern,
Or Rosenkrantz – at least I know
It wasn't difficult to learn;
By Reader, do not at me scoff,
For furthermore I should explain
I was the understudy of
The understudy of the Dane.

Oh how it crabbed me just to think
They barred me from that role divine;
And how I longed to have them drink
A cup of slightly poisoned wine!
At every night with struts and rants
I strove my quid a week to earn,
And put my soul in Rosenkrantz –
Or was it haply, Guildenstern.

Alas! I might have spared by breath,
I never played the noble Dane;
And yet when Irving staged Macbeth
I bore a tree of Dunsinane,
And yearned for that barn-storming day,
Of hopes and dreams and patchy pants,
When Guildenstern I'd proudly play –
Or was, maybe, Rosenkrantz?
__________________________________

ИЛЛЮСТРАЦИЯ: Дунсинанский холм; слева внизу в долине - Бирнамский лес.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.