Смуглянка. Художественный перевод
Ты мне, Смуглянка, как сигара,
Как лоза Хереса.
Как мой конь, и как моё ружьё!
Как тебя мне ещё воспеть?
О, игла, приносящая беспокойство!
Ты настолько непостоянна,
Что меня крутит и мутит,
Как только увижу твой стан,
Стройность твоих ног.
Ты сыплешь соль,
И убиваешь мужчин
Одним своим взглядом.
Ты оспариваешь моё право
Ласкать твою нежную грудь,
Когда я возвращаюсь к тебе.
Взгляд твой убийственен.
Ты так заводишься,
Когда ты начинаешь танцевать,
С этим ничтожеством,
Что просто доводишь меня до отчаянья.
Ты совершаешь такие прыжки,
Что я вижу твои подвязки,
Но я скрываю страдания,
Потому что ты смотришь на меня уничтожающе
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Для меня ты, как сигара,
Словно хереса лоза,
Словно конь мой иль гитара,
Ты – и радость, и гроза!
Хороша, непостоянна,
Крутишь-вертишь вечно мной,
Язычок - игла… но странно –
Я навек, Смуглянка, твой!
Стан точёный лишь увижу,
Стройность ног – схожу с ума!
Ты наивна и бесстыжа,
Ты – свобода и тюрьма!
Мой соперник в танце страстно
Вновь прижал тебя к груди…
Я взбешён, но всё напрасно -
Все страданья впереди…
Вот ещё прыжок… подвязку
Я увидел невзначай…
Без любви твоей и ласки
Пропаду я, так и знай!
Но во взгляде лишь презренье…
Острый нож – твоя судьба!
Думал лишь одно мгновенье…
И убил… в себе раба.
Свидетельство о публикации №110020302268