Когда-то мой сосед... Филипа Сидни Аркадия
ИЗ КНИГИ "АРКАДИЯ"
*
Когда-то мой сосед (пуcть неизвестный
Пребудет он, чтоб дожил век в чести),
Женился на красавице чудесной -
Такую всякий рад бы обрести.
Да вот беда: он был такой противный,
Перста не стоил чаровницы дивной.
Не знаю уж, себе ль он цену знал
Иль в прелести ее не видел блага,
Но только он от ревности сгорал,
И, если покидал ее, бедняга,
То сразу начинал подозревать
Все то, чего нет нужды объяснять.
Она была немного шаловливой,
Не умышляя, впрочем, ничего.
Но раз вошел в их дом пастух, счастливый
Тем, что сам принц пожаловал его;
И в играх, и в искусстве пасторали
Ему весьма другие уступали -
И принц его устроил при дворе,
И стал он зваться пастухом придворным...
Вот бедлный наш герой в своей норе
Счастливца принял с тщанием проворным,
Стол приготовить повелел родне
И в услуженье быть велел жене.
Она благонамеренно служила
Красавцу гостю, тот же был польщен
Вниманием такой хозяйки милой;
Муж был в душе безумно оскорблен,
Но с гостем знатным он боялся ссоры -
Лишь ей пришлось выслушивать укоры.
Он злобится, ворчит, потом и бьет
(А кроткого была красотка нрава)
И, говоря: "Что, сладок его рот?",
Толкает сам ее на путь неправый.
(Видать, особенная сладость есть
В том, для чего теряют жены честь!)
Так пробудилось в сердце дерзновенно
Желание запретный плод узнать;
Она уж не была женой смиренной,
Но пищу стала для огня искать,
И хитрости такой она искала,
Чтобы ревнивца проучить сначала.
И как-то раз она к нему вошла,
Приблизилась, поникнув головою...
"Ты должен мне помочь! - она рекла, -
Иль будем мы запятнаны молвою" -
"В чем дело?" - сразу встрепенулся он. -
"Негодный этот гость в меня влюблен!"
Выходит зря питал он подозренья -
Она умеет честь свою хранить.
Ее целуя, между тем решенье
Вынашивать он стал, как поступить,
Чтоб с принцем не испортить отношений
И оградить жену от поношений.
"Мой муж, скажи, что я впадаю в грусть,
Все в сторону его смотрю украдкой,
Засим он наш предел покинет пусть -
Иначе то, о чем помыслить гадко,
Тебе и мне изведать предстоит -
Скажи, что эта мысль и мне претит.
Не оскорбляй его лишь подозреньем,
Черни меня - таков уж мой удел!"
Муж выслушал плутовку с одобреньем
И все исполнил, хоть им страх владел,
Что гость почтенный может осердиться -
Вступать же в споры с ним едва ль годится!
Любезный гость весьма был удивлен:
Она такою скромницей казалась!
С презрением о муже думал он,
Хоть понимал, где распря завязалась,
Ему не место. Впрочем, положил
Не отъезжать и по соседству жил.
Жены поступком быв обезоружен,
"Диана!" - восклицал ревнивец сей.
А ей теперь был только случай нужен,
И случай быстро подвернулся ей:
Его позвали в суд на заседанье -
Возможны ль тут отказ иль опозданье?
И, за три дня как разлучиться им,
Она любви посланье сочинила,
Напечатлела почерком чужим,
Подождала, чтоб высохли чернила,
Потом, поставив и сорвав печать,
Дала письмо супругу прочитать.
И вот в слезах (к которым приучила
Лукавый взгляд) она взопила: "Он,
Твой гость! О стыд!" И муж, вздохнув уныло,
Прочел посланья обе стороны.
"Единственная" - было обращенье;
"Весь твой, коль ты позволишь" - заключенье.
А между ними: "О, моя звезда!
Ты светом в душу мне покой вливаешь!
Пусть приумножатся твои стада!
Пусть свет горит везде, где ты ступаешь!
Дальнейшее прочти без грозных слов:
Для этих букв я черпал сердца кровь!
Давно люблю (о, ты того достойна),
Давно люблю (единое в мечтах!).
Давно люблю - но сердце неспокойно...
Единственное имя на устах...
Молю, прочти и не спеши с ответом:
Жизнь или смерть моя в ответе этом.
Ревнивец твой поедет скоро в суд -
Он должен быть под страхом наказанья;
Тогда вдвоем останемся мы тут
И возместим мученье ожиданья,
Итак, любимого к себе впусти,
А заодно ревнивцу отомсти!"
Поняв, что муж не может быть спокоен,
Жена еще решила дать совет:
"Ты видишь, он доверья недостоин,
Он вломится ко мне, сомненья нет!
Снеси ему его письмо, чтоб точно
Он знал, что я верна и непорочна".
Придворного ревнивец отыскал,
Шумел, грозил до короля добраться...
Счастливец понял: час его настал!
Пришло супругам время расставаться,
Хозяин за порог - он тут как тут
(Вот мы тебя проучим, глупый шут!)
И вот чего боялся муж спесивый,
То ненароком на себя навлек.
И, если вы, как мой сосед, ревнивы,
Рассказом сим преподан вам урок,
Что ревность средство самое плохое,
Коль сердцем отдались друг другу двое.
(С английского)
Свидетельство о публикации №110013108247