Комета
Лети, хвостатая комета,
Навстречу солнцу, против ветра.
Светись от солнечного света,
Ему ведь не проникнуть в недра.
Устрой всем представленье века –
Настанет пусть час звездопада.
В кромешной пустоте ты – веха,
Знаменью космос не преграда.
Пар выпусти в минутном танце,
Пускай наступит всё же лето,
И прочь космическим посланцем
Несись, бесхвостая комета.
Comet
Fly in the sky, you, giant hornet,
towards the sun, against the wind.
Shine in the light, eccentric comet,
into the dark you`d better fling.
Arrange the show and die in harness,
let here star shower`s hour run.
You – surveyor`s stake in total darkness,
Cosmos is not for sign a bar.
Exhaust yourself in fleeting dancing,
let after all the summer fun,
and rush away, you, cosmic lancer,
to catch up with a falling sun.
Перевод автора
КОМЕТА ХЕЙЛА – БОППА, приближавшаяся к Солнцу весной 1997.
Свидетельство о публикации №110013003874
А вот о ней же:
В конце дороги крепкий чай
и тёплая постель,
а за окном четвёртый час
колючая метель.
А за окном леса, поля,
чужие города,
окоченевшая Земля,
хвостатая звезда,
неразличимая во мгле.
И вся моя беда
в том, что как стрелка на игле
мечусь туда-сюда.
Олег Тупицкий 08.02.2010 00:40 Заявить о нарушении
Олег Анатольевич Борисов 11.02.2010 01:39 Заявить о нарушении