Будь со мной... Фридрих Рюккерт
Небо тёмное на пару:
Ты – волшебный блеск луны,
Я – звенящих звёзд оправа.
***
Bleib bei mir! Wir schm§§Ўнcken ganz
Noch zusammen einen Himmel:
Deine Liebe Mondenglanz
Und mein Lied das Sterngewimmel
***
Фридрих Рюккерт (нем. Friedrich R;ckert; 16 мая 1788, Швайнфурт —31 января 1866, Нойзес близ Кобурга) — немецкий поэт, переводчик и учёный, профессор восточной литературы в Эрлангенском и Берлинском университетах.
Фото из Интернета
Свидетельство о публикации №110012905991
А перевод отличный.
Нед Вомарх 12.09.2010 00:10 Заявить о нарушении
Прогнал подстрочник онлайн-переводчиком, с него и писал.
Просто чей-то перевод по ритмике не понравился, вот и попробовал, благо коротко :о)
Репин В. 12.09.2010 00:15 Заявить о нарушении
Репин В. 12.09.2010 00:18 Заявить о нарушении
Хотя чесались у меня руки однажды перевести "Лесного Короля" Гёте, но к нему уже имелись неплохие переложения.
Нед Вомарх 12.09.2010 00:40 Заявить о нарушении