Алихан
Алекс - Александр - Алексей -защитник, победитель, помощник.
Алихан - имя арабско-тюркского происхождения — «лев божий».
Сравнивая эти имена, можно сказать, что все они имеют нечто общее - выражение открытости миру, мужественности, способности защитить и стремление к победе. В имени Алексей - больше оттенка защиты, Александр - имя человека более открытого миру (А), более прочно стоящего на ногах (Д) и горящего в работе (Р). Имя "Алихан" по сравнению с Александром - имеет мягкий оттенок таинственности (звук х и н на конце слова).
В жизни мне встречалось много людей с именами Алекс - Александр - Алексей, с именем Алихан - только один человек, актер, музыкант, поэт, учитель, режиссер. Он сыграл много ролей в театре, поставил детям несколько спектаклей на сцене лицея на английском языке,
выступал на сцене Дома актера с концертами, где исполнял песни и романсы на стихи Сергея Есенина. Много песен Алихана Ибрагимовича написано и исполнено в стиле Владимира Высоцкого.
Улекса фон Лу. "Не жалею, не зову, не плачу" Алихана Зангиева
http://www.stihi.ru/pics/2009/09/10/6840.jpg
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым...
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь...
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
Сергей Есенин
Памяти Алихана Зангиева,
Учителя - - Музыканта и Актера, Поэта жизни, Русского Паваротти -Есенина
Не жалею ни о чем, все в вечность
Кануло, ушло все во вчера,
Был когда-то колоколом-вече,
А сегодня плачет детвора...
Дядя Валя, ой, отремонтируй!
Велика сломалось колесо,
покосилась во дворе ограда,
Бабы Нюры, я им:"Холосо"...
Подзабыл немного свой английский
и французский тоже не хорош,
Но зато в деревне стал всем близким,
от пшеницы отличаю рожь.
Может быть, на сцену снова выйду,
голосом другим я запою:
"Граждане, я слышал пенье выпи,
И за это я вас всех люблю!!!"
...Есть у каждого из нас Есенин,
Петя, Леша, Ваня, Алихан,
И роняет осень лист осенний,
медь звучит, "война" или "вокзал".
Звук валторн - ракушечная вечность,
Звонница заоблачной души,
А гитары бархат - человечность,
Звон - крик, скорбь, и SOS любви в тиши!
Алихан Зангиев - был Есенин,
Сын литовско-русских осетин,
А сегодня он совсем в забвеньи,
Тот, что первым "клен" переводил,
Он, "цыган -барон", был сцены гений,
Алихан - орган большой души,
Языку Шекспира поколенья
Как Сергей Есенин обучил.
Мы - с ним были будто берегами,
Берегли детей от бед и зла,
Говорил:"Ты с ними, будто мама!
Я английский дам им, мужикам!"
Есть у каждого из нас Есенин:
Русский осетин Цыган -Барон,
Голосом на сценах всех был гений,
Покорял сердца детей и жен,
Пел как Паваротти, смел, как Бонд,
Взяв гитару, как на фронт ушел!
Перевел Есенина Сергея
И на англо-русских языках,
Кисть рябин трилистником запела,
Клен пел в "осетинских пирогах"!
О великий хан-Али - учитель!
Ты звезда России, всей земли!,
Алихан, я помню всё: "Учитесь,
за свободу и права боритесь,
языком Шекспира говорите,
пойте, сочиняйте и трудитесь
В поте лиц ... во имя Натали."
"Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет как с белых яблонь дым..."
Паваротти, Гамлет, "Шон удачи",
"Жив Сергей!",- пел русский осетин.
-------------------------------------------------
Вечная Память Алихану Ибрагимовичу Зангиеву! Добавлю к биографическим сведениям, изложенным ниже, что Алихан Ибрагимович немного литовец по матери, осетин по отцу. Родился в Средней Азии, в раннем детстве жил в Риге. В зрелые годы побывал в Европе, в частности, в Англии, Ирландии, очень гордился тем, что учился там говорить на языке Шекспира. В зрелом возрасте он был очень похож на Муслима Магомаева и также на моего дядю Валентина Меликяна.
Но став старше, Алихан Ибрагимович стал похожим внешне на Шона Коннери, первого и одного из самых ярких исполнителей роли Джеймса Бонда. Когда ученики говорили ему об этом, он смеялся и отвечал, что Джеймс Бонд это и есть американская версия Сергея Есенина. Сергей Есенин был наиболее близок ему духовно, он перевел много его стихов,ставших песнями, хотя он хорошо знал и любил русскую поэзию, высоко ценя творчество и других поэтов. Он был Учителем в самом высшем смысле этого слова, работая преподаватлем английского языка в школах и лицеях Екатеринбурга, на школьных сценах поставил спектакли по пьесам Шекспира на английском языке! Очень много работал и всегда говорил,
что настоящий мужчина не тот, который любит свою работу, а тот, кто работает в поте лица своего во имя своей любимой женщины, и имя его жены - Натали.
(Подробнее - http://www.stihi.ru/diary/ulexa27/2009-09-11 )
http://www.stihi.ru/2009/09/06/2604
Потрясло, что в интернете на имя Алихан Зангиев нашлось в то время, когда было написано мной это стихотворение, всего лишь 3-4 ссылки - все они здесь: http://curio-album.web.ur.ru/7c.htm, http://www.iriston.ru/ru/more_news_diaspora.php?aid=390,
http://curio-album.web.ur.ru/. Писала в день годовщины печального события -
Видео New Video Of 9/11 Plane Crashing Into WTC - Sky News, 10.09.2009,
http://www.lenta.ru/news/2009/09/10/newvideo
© Copyright: Улекса фон Лу, 2009
Свидетельство о публикации №1909106840
http://www.stihi.ru/2009/09/10/6840
Сегодня очень радостно видеть, что имя Алихана Ибрагмовича Зангиева можно найти уже на многих и многих ссылках в поисковиках интернета на русском и английском языках. (Возможно, кто-то даже перевел и это стихотворение на английский?)
Свидетельство о публикации №110012801083