Перевод. C. Rossetti. Song
Когда умру, ты песни мне
печальные не пой
И не сажай прекрасных роз,
друг милый, надо мной.
Пускай слезинкою роса
и дождь оставят след.
Ты, если хочешь, помни,
а если хочешь - нет.
Ведь там уже ни тень, ни дождь
не освежат меня,
Не тронет струн моей души
там песня соловья,
Там в сумерки не встречу я
закат или рассвет,
Быть может, буду помнить.
А может быть, и нет.
---------------
Song
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me ;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree :
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet ;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain ;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain ;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
Свидетельство о публикации №110012407775
Александра Величкевич 06.04.2012 23:28 Заявить о нарушении
Надежда Радченко 07.04.2012 15:03 Заявить о нарушении