Прогулка
Ох, мороз, мороз, снег под коркою,
По прямой лыжне бегу и под горку.
Борода бела - льдинки в инее
И снега летят в небо синее.
Красотой кругом несказанной,
Величавой - Богом данной,
Затаив дыхание - восхищаюсь,
Чистотой разлитой - умываюсь.
23.01.2010
Свидетельство о публикации №110012308927
Зинаида Дырченко 11.02.2010 16:16 Заявить о нарушении
Это мой первый перевод верша Адама Мицкевича.Вроде бы и несложно было переводить, но на бел. мове ён мне больш падабаецца;
Калi для цябе гэту песню складау я,
На мiг занямела душа маладая.
I я не зауважыу. што склала аснову
Натхненае мыслi, рыфмы i слова.
I па заканчэннi я стаулю пытанне:
Цi дружба натхнiла мяне, цi каханне?
Максим Богданович сделал перевод на русский язык некоторых своих стихотворений в сборник" Зеленя" своей любимой двоюродной сестре, живущей в Ярославле, и поместил данную немецкую пословицу.
С уважением, рад встрече.
Валерий Андарало 12.02.2010 13:20 Заявить о нарушении