Сибирское Юбилейное

               
Химики все как один, как всегда – барды и менестрели,
Скуки не знают нигде – ни в делах, ни в постели.
Вот и сегодня, едва от кислот-щелочей отряхнуться успели,
Стаей орлов быстрокрылых сюда на банкет прилетели.

Ой, взгляните, вон там
Рядом с дамой прекрасной сидит
Кто-то шибко галантный.
Он вальяжной улыбкою нас озаряет,
Какой он приятный!
Тоже, видимо, химик.
Откуда он родом, каков его статус и кто, вообще, он таков?
- Был он парень с Калтана,
А ныне – доцент Вишняков.

Химики-профи в теченьи всей жизни рискуют здоровьем,
Их молоком коммунисты за это поили коровьим,
А демократы лишили их и молока.
Но, ничего, вроде живы и здравы пока.

Вон, взгляните на химика.
Рядом с дамой прекрасной своей
Он здоровьем сияет.
Он с течением дней
Всё изящней, стройней –
Женщин статью своей восхищает.
Он в движениях – тигр, понимает проблемы без слов.
Это – Павел Григорьевич,
Это – доцент Вишняков.

Где-то вдали, там – за Томью, сурово катящей холодные волны,
У Карлыка все холмы, все ложбины, болота строеньями полны.
В них обитают, укрывшись грядою холмов от реки,
В тихом уюте садисты, грабители, … в общем, одни земляки.

Там кирпичный дворец
По велению дамы прекрасной своей
За сезон сотворил
Некий муж крепкорукий,
Утомленья не знал,
Если чем и страдал, разве, только от муки разлуки.
Кто же этот строитель – кумир мужиков-земляков?
Это – Павел Григорьевич,
Это – доцент Вишняков.

Нам фанаты живой ещё этики из параллельного мира
Химпривет переслали для нашего шумного пира.
Слух до них докатился сквозь тьму колебаний эфира,
Что живёт-обитает у нас здесь столетний задира,

Что ему и года как елей,
Что он к даме прекрасной своей
Завсегда элегантный,
Но не только лишь к ней –
И к студентам своею душою
Всегда он вакантный.
Он приветлив со всеми, джентльмен,
Лучший друг горняков …
Это – Павел Григорьевич.
Это – доцент Вишняков.

Две параллельные линии жизни спокойно текут в унисон.
Им аксиомы Эвклида – мура, не закон.
Если желание есть пересечься – готовы всегда,
И на двоих пополам соединяют года.
Кто ж эти двое,
Кто взаимно друг в друге
Достоинств волну возбуждают
И на этой волне
Наяву как во сне
Счастье жизни вдвоём обретают?
Кто друг в друге всегда раствориться взаимно готов?
Это – Галина Степановна
И её друг Вишняков.

Годы текут, словно в горном бурлящем потоке вода,
Только что, кажется, детство промчалось, его не вернуть никогда,
Рушатся планы, идеи, миры – навсегда, без следа.
Только Любовь неизменно всегда молода.

Вам, Галина Степановна,
Годы грядущие пусть будут солнечным бризом,
Пусть новизна перемен Вас встречает
Всегда лишь приятным сюрпризом.
Счастливы души, которыми правит Любовь.
Будь Вам судьба благосклонна как прежде и вновь,
И по воле небес здесь на грани миров и веков
Мы желаем Вам счастья, Галина Степановна,
Ну …, заодно, … и тебе, Вишняков.


Рецензии