Сонет 70. Вершина холма
Алтарь его. Вечерня началась.
Провёл я день, бессмысленно влачась
В долине, опоздавший прихожанин.
Но солнца лик, неровный ряд прогалин
В движении минуя круговом,
Вставал из леса огненным кустом,
На тёмно-синем небе отчеканен.
Покорена вершина, и неведом
Обратный путь. Спускаться мне пора,
Встречая ночь на трудном склоне этом.
Как хороша закатная игра
Со смесью золота и серебра,
Последней птицей и последним светом.
Sonnet LXX.
The Hill Summit
This feast-day of the sun, his altar there
In the broad west has blazed for vesper-song;
And I have loitered in the vale too long
And gaze now a belated worshipper.
Yet may I not forget that I was 'ware,
So journeying, of his face at intervals
Transfigured where the fringed horizon falls, –
A fiery bush with coruscating hair.
And now that I have climbed and won this height,
I must tread downward through the sloping shade
And travel the bewildered tracks till night.
Yet for this hour I still may here be stayed
And see the gold air and the silver fade
And the last bird fly into the last light.
Свидетельство о публикации №110012300186