Габриэль Иошуа Приель. От полдня до предвечерья
В полдень освистанный неожиданным ветром,
который выхлестал солнце до лунного олова,
посвистывая как дикий пастух на своё стадо,
швыряя нож за ножом по гривастому лугу -
я изо всей силы держался за толстые сучья
на дереве огромного и глубокого сна
с одним желаньем - в тени его одохнуть
как новый Абессалом,
отдавшись благовонной тиши цветов
в которой исчезают любые факты.
Наверно кто-то увидел как я веселился,
когда очнулся,
и пока мучительный закат
тяжко не схлынул с гор.
Но перед этим
наступило то предвечерье
когда с высоты нежданно упала
звёздная роза.
И наступило время открыть, наконец, глаза.
На польский с иврита перевёл Александр Земный
Свидетельство о публикации №110012106698