R. l. stevenson a child s garden of verses. перево
The rain is raining all around,
It falls on field and tree,
It rains on the umbrellas here,
And on the ships at sea.
ДОЖДИК
Льётся дождик проливной
На промокший зонтик мой,
На леса и на поля,
На тебя и на меня.
Даже в море кораблям
Не укрыться от дождя.
---
SYSTEM
Every night my prayers I say,
And get my dinner every day;
And every day that I’ve been good,
I get an orange after food.
The child that is not clean and neat,
With lots of toys and things to eat,
He is a naughty child, I’m sure-
Or else his dear papa is poor.
СИСТЕМА
В моей системе сбоев нет:
По расписанью ем обед,
И если днём я не шалил,
То получаю апельсин,
А перед тем, как спать ложусь,
Я обязательно молюсь.
Другой ребёнок, может быть,
Не сможет по системе жить.
Пусть у него гора игрушек,
Он, я уверен, не послушен.
Жаль, что не видит ничего
Несчастный папенька его…
---
THE COW
The friendly cow, all red and white,
I love with all my heart:
She gives me cream with all her might,
To eat with apple-tart.
She wanders lowing here and there,
And yet she cannot stray,
All in the pleasant open air,
The pleasant light of day;
And blown by all the winds that pass
And wet with all the showers,
She walks among the meadow grass
And eats the meadow flowers.
КОРОВА
Моя корова – лучше всех!
Я так её люблю!
Ей нравится мой звонкий смех,
А мне – её «Му-Му!» ;;;
Она гуляет тут и там
Весь день и до темна,
Так рада луговым цветам
И солнышку она!
Назло и ветру, и дождю
Выходит на луга,
И молоко её я пью
С кусочком пирога.
Свидетельство о публикации №110012106165