В кругу друзей перевод текста Д. Моррисона

A FEAST OF FRIENDS
"The Doors" -  Morrison


Wow, I'm sick of doubt
Live in the light of certain
South
Cruel bindings.
The servants have the power
dog-men and their mean women
pulling poor blankets over
our sailors

I'm sick of dour faces
Staring at me from the TV
Tower, I want roses in
my garden bower; dig?
Royal babies, rubies
must now replace aborted
Strangers in the mud
These mutants, blood-meal
for the plant that's plowed.

They are waiting to take us into
the severed garden
Do you know how pale and wanton thrillful
comes death on a strange hour
unannounced, unplanned for
like a scaring over-friendly guest you've
brought to bed
Death makes angels of us all
and gives us wings
where we had shoulders
smooth as raven's
claws

No more money, no more fancy dress
This other kingdom seems by far the best
until it's other jaw reveals incest
and loose obedience to a vegetable law.

I will not go
Prefer a Feast of Friends
To the Giant Family.

19** (1978)

В кругу друзей.

О, как я устал от сомнений,
От скучной жизни в жестоких оковах!
В этом мире притворства и лени
Я не могу сказать своё слово.

Голубая кровь завоюет мир,
Богатство ужасно, но оно сильней,
Суровыми лицами полон телеэфир,
Я хочу убежать отсюда скорей!

Но стоят ли розы в моём саду
Тех трудов, тех мучений, что я пройду?..

А смерть придёт неизвестно когда,
Бледна и ужасна, и уйдёт не одна,
Она делает ангелов из людей
И дарит им крылья, чтоб летели за ней
Туда, где нет денег, нет пышных нарядов,
Казалось бы: вот оно, то, что мне надо:
На весь тот кошмар, что орудует здесь,
Я буду смотреть с высоких небес…

Смерть будет звать меня в эту страну,
Рай предлагать,
Но я не пойду:
Мне на земле дороже друзья,
Чем где-то на небе
Большая семья.

2007


Рецензии
умница, браво

Сергей Чайковский   08.12.2022 01:58     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.