Перевод с белорусского

Рецензия на «Чароуны край» (Вадим Антош)

Здесь Друть с Днепром когда-то обвенчалась
И навсегда с возлюбленным осталась..
Чудом любви вода с тех пор искрится,
В душе моей горит волшебною зарницей...

Мой край-свидетель древности седой,
Прими любовь сыновнюю мою,
Как счастлив я одной с тобой судьбой,
И Б-га за неё благодарю.....


Рецензии
Изумительной красоты край! Инесса, я ведь не понаслышке знаю, я бывала в Минске, в его окрестностях... Земляничные поляны остались в памяти как чудо... С праздником Крещения тебя! Всего тебе самого наилучшего!
С теплом и любовью,

Валентина Яроцкая   20.01.2010 02:27     Заявить о нарушении
Спасибо,Валечка! Рада твоему появлению,хотелось бы сказать:"заходи почаще",но знаю,как ты занята...
Это стихотворение Вадима Антоша/stixi.ru/,написанное по-беларусски,оно мне так понравилось,что я сделала попытку перевести его/никогда еще не занималась переводами/..Оригинал,конечно,лучше.
У нас крещенский потоп,почти беспрерывные ливни,частые грозы,есть возможность,выйдя из дома,совершить крещенское омовение...
Всего-всего доброго тебе и твоим близким!

Инесса Касакович   20.01.2010 14:19   Заявить о нарушении
Инесса, представила твои дожди... Я очень люблю дожди... И чтобы можно было босиком по лужам побегать... До лета у нас ещё полгода. :О))))

Валентина Яроцкая   20.01.2010 22:26   Заявить о нарушении