Свеча. Перевод с украинского
Из-за плеч ко лжи лепетала
Всё к правде взывала -
Там, где край родной - Украину
Голода нагайкою спину
До смерти хлестало.
Огонёк свечи раздувало
Матушка дитя пеленала
В песнях раскрывалось
Про горечь беды и про судьбину
Про чужой орды кровавой спины
Дай Бог, чтоб воздалось …
Припев
На окне свеча догорала
Матушка дитя колыхала -
В колыбели ли, В колыбели? - Нет, в гроба постели...
Мертвые во рвах - их миллионы
По немым церквям стонут звоны...
Кто же Украине, Боже, В сей беде поможет?.
На окне свечу не задуешь,
Жалобный тот плач поныне чуешь -
Все люд-то понял.
Снова жаль до слёз - кого до срока
Голод злой унёс подлым оброком,
Вечно их мы помним.
На окне свеча трепетала…
Перевод Иосик Галич.
Cвіча
На вікні свіча миготіла,
Кривді з-за плеча тріпотіла, -
До правди летіла -
Там, де рідний край, де Україну
Голоду нагай шмагав до згину -
Не день, не годину.
Вогником свіча повівала,
Мати дитинча сповивала,
Пісні гомоніла
Про гірку біду, недолю голу,
Про чужу орду кривавочолу -
Бодай скам'яніла.
Приспів:
На вікні свіча догасала,
Мати дитинча колисала -
Не в колисці, ні, не в колисці, але у труні ...
Мертві по ровах - їх мільйони,
По німих церквах стогнуть дзвони...
Хто ж то Україні, Боже, нині допоможе?..
На вікні свічі не задути,
Скарги і плачі досі чути -
Усе люди тямлять.
Досі жаль до сліз тих, що не впору
Їх потяв укіс Голодомору,
Тож вічна їм пам'ять.
На вікні свіча миготіла...
Стихи Богдана Стельмаха.
Музика Мирослава Скорика
Клип по этой песне на youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=1v7OzHXnU6I
Свидетельство о публикации №110012001935